《经贸文体的翻译ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经贸文体的翻译ppt课件.ppt(47页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、经贸英语的文体与翻译,Stylistic Characteristics of Business English and Its Translation,经贸英语文体的正式性表现频繁使用术语、半术语; 普遍使用正式程度高的普通词; 大量使用名词与名词化结构;大量使用长句与扩展的简单句; 使用被动语态; (6)靠结构进行语篇的谋篇布局与衔接等。,用词简洁行文严谨措辞委婉专业词汇普通词汇成对的同义词或相关的词并列反义词,经贸翻译的特点:,Documents against paymentFreight forward付款交单运费到付,1. 用词简洁,In your favorBacklog of
2、ordersAll sales are final.以你方为受益人尚未交付的订单货品出售,概不退换,1. This agreement is made and entered into in Shanghai on 18th May, 2003 by and between A ( hereinafter referred to as the “Seller”) and B (hereinafter referred to as the “Buyer”).,2. 行文严谨,1.本协议由A(以下称“卖方”)和B(以下称“买方”)于2003年5月18日在上海签订。,2. In the event
3、the Buyer does not furnish the Seller with shipping information on or before 19th May, 2003,the Seller may at his option cancel this contract.,2.若买方未在2003年5月19日或在此之前向卖方提供装船通知,卖方可酌情撤销本合同。,3. Any and all notices and communications in connection with the Contract shall be written in the English languag
4、e.,3.所有与本合同有关的通知和通讯均用英文书写。,made and entered into; by and between; any and all 属“同义词或近义词并立结构”。on or before系“选择性并立结构”。通过词义互补,使表述的内容更加严谨、准确。,点评:,例1. 中的副词“hereinafter” 使该段文字表示的“契约英语”所具有的正规,庄重的文卷气息跃然纸上。此类由here, there, where等副词与“in, after, on”等介词构成的复合词还有:,“hereinbefore”在上文; “whereof”关于那件事, 例句:Concerning t
5、he transaction whereof we spoke the other day, Id like to make further suggestions.,“herewith与此一道”例句:Samples are enclosed herewith. 随函附上样品。运用此类复合词可凸显经贸英语的正式,规范,严肃等特点。,1. Enclosed please find a copy of our price list. 随函附上我方价目表一份,敬请查收。,3. 措辞委婉,例句1. 以“倒装祈使句”的形式使表达的意思显得委婉、客气。若用一般的句式,如:“please find a co
6、py of our price list enclosed.” 或“ we enclose a copy of our price list.” 虽然意思相近但语句显得平淡。,点评:,2. However, up to the present writing, we have not had the pleasure of hearing from you. 然而迄今为止,未见贵方赐复。,例2. 中的“pleasure”一词将指责对方未回复一事的不愉快之感化为乌有,使得该句起到既点名问题又不冒犯对方的作用。,点评:,3. We should be much obliged if you cou
7、ld make us a firm offer for 100 tons.如能报给我方一个一百吨的实盘,我方将不胜感激。,4. If you will kindly inform us as to his financial standing, reliability and reputation for paying bills, we shall greatly appreciate the favor.4. 如蒙贵方将其信用、财务状况及付款方面的信誉情况告知我方,我方将不胜感激。,例句3,4 表明,在经贸英语中,为表示客气,除 “pleasure”外,还常用 “oblige”, “app
8、reciate”等词。,该类词汇仅用于经贸领域或与经贸事务相关的商法领域。如:force majeure 不可抗力FOB (free on board) 船上交货CIF (cost + insurance + freight) 到岸价 Endorser 背书人 Indemnification 赔偿费,4.专业词汇,Infringe 违反counter-offer 还盘 blank endorsed 空白背书Bill of Lading 或B/L 提单,租船(机)代理 charters agent转船 transshipment本票;期票 promissory note汇款 remittance
9、临时发票 provisional invoice保险费 premium,汉译英时,亦须以英语中相应的专业术语表达,在经贸英语中还存在以普通词汇表达专业术语词义的现象。Policy 保(险)单Protection 保险;风险Our policy offers complete protection against fire and theft. 我们的保单全面承保火灾及盗窃风险。,5. 普通词汇,Honor 履行;执行;承兑I have every intention of honoring our contract.我方完全愿意履行合同。,Down payment 首付款Choice vari
10、ety 精品;上等品Open policy 或 open cover 预约保险Under separate cover 另邮(另外单独邮寄),经贸英语中,同义词或近义词并列连用的现象常有所见。形容词性并列结构Null and void 无效的Sole and exclusive 唯一的Final and conclusive 最终的True and correct 正确的,6. 成对的同义词或相关的词,名词性并列结构Terms and conditions 条款Type and kind 种类Power and authority 权力,动词性并列结构Furnish and provide 提
11、供Finish and complete 完成Request and demand 要求,介词性并列结构By and between 在之前或在之间From and after 自始或在之后Under and subject to 在支配下; 受制约Within and under the terms of 按条款约定,Gain and loss 损益Over or short 多或少It is agreed that a margin of 2 percent shall be allowed for over or short count.双方同意,允许的数量误差为正负2%。,7. 并列反
12、义词,在汉语译文中运用汉语四字格或文言句式可充分显示经贸英语的简洁凝练的风格。1. Thanking you for your kind consideration.承蒙垂注,谨致谢意!,经贸翻译力求简洁凝练,2. All disputes arising from the execution of, or in connection with, this contract shall be settled amicably through friendly negotiation.凡因执行本合同而发生的或与本合同有关的一切争议,均须通过双方友好协商解决。,3. We are sorry to
13、 inform you that your claim against us for short weight is unsuited to the international insurance claim standards.谦告你方提出的短重索赔与国际保险索赔的标准不符。,4. We enclose herewith an invoice amounting to $5000, for which we shall appreciate it if you will send us a cheque at your convenience.谨奉上金额为5000美元的发票一份,敬希拨付为荷
14、。,1. We inform you that your order has been dispatched.2. We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst. and regret to learn that you are unable to extend the subject L/C (标题信用证)3. All debts due to and liabilities of my late firm have been taken over by Mr. Wang and will accordingly be payab
15、le to and by him respectively.4. The foregoing information is given to you on the clear understanding that it is treated as strictly confidential.5. We should feel obliged, therefore, by your acquainting us, as early as may be convenient, whether your firm either have or are desirous of having an ag
16、ent here.,英译汉,1. 贵方所订货品已付运,特此奉告。2. 本月五日来函收悉。获悉贵方未能将标题所列之信用证予以展期,深感遗憾!3. 前公司一切债权债务均由王先生接管,该先生将支付债务并接受债权。4. 以上提供的信息当予以严格保密。5. 特函查询,贵公司在本地有无代理及有无设立代理之意向,如能早日告知,当不胜感激。,参考译文,本合同自签字之日起生效,直至双方间所有的遗留问题,包括财务问题,处理完毕之日止。本合同以中、英文撰写,具有同等效力。双方各执一份,于首页标明的日期起生效。我们这些产品已博得国内外一致好评。请你方对此事认真考虑为荷。如能尽早航寄一份说明书和两份样本,将不胜感激。,
17、汉译英,This Contract shall become effective upon and from the date when it is signed and shall remain valid until all outstanding issues including the financial matters between the Parties hereto have been resolved.This Contract is entered into on the day, month, year as stated in the first page of thi
18、s Contract in Chinese and English. Both languages shall have equal binding. Each Party keeps one copy of the text.3. These products of ours have obtained unanimous approval from both home and abroad.4. We shall appreciate your giving this matter your serious consideration.5. We shall appreciate it v
19、ery much if you could send us a brochure and two samples by air at your earliest convenience.,6. 如你方价格与市价相符,我方即能大量订购。7. 我方急切等候你方对我们去信的答复。8. 我方愿意与你公司建立贸易关系,以便取得轻工产品的供货。9. 中国纺织品进出口公司与伦敦贸易公司洽谈并达成本协议。10. 该营销员按销售数量收取5%的佣金。,6. If your price is in line, we can place large orders.7. We anxiously await your
20、reply to our letter.8. We wish to enter into (establish) business relations with your corporation for the supply of light industrial products.9. This agreement is entered into by and between the China National Textiles Import & Export Corporation and the London Trading Company.10. The salesman recei
21、ves a commission of 5%.on sales.,11.我方愿在平等互利,互通有无的基础上与贵公司建立商务关系。12.我方保证对贵方所有订单给予及时仔细的处理。13.我们希望成为贵公司在中国西北地区独家出口代理商。14.本产品质量上乘,价格适中,在你方市场定有销路。15.敬告贵方,由于价格变动,如可能,请在5月28日之前订货。,11. We are willing to enter into business relation with you on the basis of equality and mutual benefit and exchanging needed g
22、oods.12. We can assure you that all your orders will receive our immediate and careful attention.13. Wed like to be the exclusive export agency for your company in northwest China.14. This item, superior in quality and moderate in price, is sure to be salable in your market.15. We inform you that si
23、nce the price is subject to change, please place an order before May 28 if possible.,16.在正式下订单之前,如贵方同意给与我们15天的试销期,我们将十分感激。17.在此期限结束时,任何未销出而我们有补助备库存的产品,将退还你们,退货费用由我方承担。18.很荣幸地寄上我们最新的附图产品目录及完整的价目表。19.我保证我们的交易,请尽量给出具有竞争力的报价。20.我们采取的付款方式为60天可付即期信用证,如果贵公司能在发票规定的日期两个月内付款,我司将提供5%的现金折扣。,16. Before placing a
24、 firm order, we should be glad if you would send us your products on 15 days approval.17. Any of the items unsold at the end of the period and which we decide not to keep as stock, would be returned at our expense.18. We ask you to make every effort to quote at competitive prices in order to secure our business.19. We now have great pleasure in sending you a copy of our latest illustrated catalog and comprehensive price list.20. We expect payment by L/C payable within 60 days of sight and will allow you a cash discount of 5% if you are able to make payment within two months of invoice date.,