《文言文阅读理解常见实词与虚词课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文阅读理解常见实词与虚词课件.ppt(25页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、教学目的,落实考试说明“阅读浅显文言文能力”的训练;提高学生翻译语句的能力;增强踩点得分意识。,教学重难点如何正确理解并翻译文中句子,信 达 雅,准确,通达,有文采,2 、 翻译句子的三大标准,3、 翻译句子的两大招数,第一招:字字落实,第二招:文通句顺,直译为主 意译为辅,1、 翻译句子的一大原则,翻译句子,第一招字字落实,翻译句子:,1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。廉蔺列传,译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气闻名于诸侯各国。,人名、年号,人名,地名,官名,与现代汉语义同,留,字字落实第
2、一点:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。,2.师道之不传也久矣。,译:从师的风尚不流传已经很久了 。,结构助词,取消句子独立性,删去,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去,字字落实第二点:,文言中有些虚词在现代汉语中没有相应的词可替代,如果硬翻译会显得别扭或累赘,翻译时要删去。这些词包括:发语词,凑足音节的助词,结构倒装的标志,句中停顿的语气词,个别连词和偏义复词中虚设的成分等。,删,3.卒使上官大夫短屈原于顷襄王 。,译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原。,替换包括古今异义词,词类活用,通假字,固定结构,一词多义等几个方面,
3、替换是句子翻译的重点所在。,词类活用,形作动,字字落实第三点:,换,第二招文通句顺,4.蚓无爪牙之利,筋骨之强 。,译:蚯蚓没有锋利的爪牙,强壮的筋骨,文通句顺第一点:,把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。,调,定语后置,定语后置,5.私见张良,具告以事。,译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。,省略宾语:之,他,文通句顺第二点:,补,在文言文翻译时,结合语境补出省略的成分,使译文通畅。,6.误落尘网中,一去三十年。,译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。,借喻:喻指污浊的官场,(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻
4、体还原成本体。,译:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。,借代:代指魏忠贤,(二)借代的翻译方法:译为它所代替的人或物。,7.大阉亦逡巡畏义 ,非常之谋难于猝发。,译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。,用典:指陈涉起义事,借代:代指秦王朝,8.一夫作难而七庙隳。,(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。,译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?,委婉:指地位尊贵人物的死,9.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?,(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故
5、意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。,译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤 。,10.不以物喜,不以己悲 。,(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。,文通句顺第三点:,贯,古文中使用借喻、借代、用典、互文等手法时,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出(意译)。,文通句顺,翻译句子第二招:,分三点:,调 补 贯(达),留 删 换(信),分三点:,字字落实,翻译句子第一招:,文言翻译歌诀:,熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;
6、遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。,1阅读下面一段文字,把画线句子译成现代汉语。 人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。,课堂练习:,(1)人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。解析:比,副词,接连地;旦,早晨,这里指一天;“人莫之知”是“人莫知之”的倒置。译文:有一个卖骏马的人,连续三天站在集市上,没有人理睬他。 (2)愿子还而视之,去而顾之。解析:还,通“环”;去,离开;顾,回头看。译文:希望您环绕着马察看它,离开时再回头看一下它。,2. 时大雪,积地丈余。洛阳令身出案(巡行)行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓(以为)安已死,令人除雪.入户见安僵卧。问: “何以不出?”安曰:“大雪,人比饿,不宜干人.”令以为贤,举为孝廉。 -后汉书袁安传,翻译:袁安答道:“天下大雪,人们都在挨饿,不应该再向别人求取。 洛阳令认为(袁安)是一个贤明的人,推荐(他)做了孝廉。,注重技巧 减少失误学会迁移 决胜考场,敬请指导,谢谢,