诗经天作英译版课件.ppt

上传人:牧羊曲112 文档编号:1477663 上传时间:2022-11-30 格式:PPT 页数:7 大小:101.50KB
返回 下载 相关 举报
诗经天作英译版课件.ppt_第1页
第1页 / 共7页
诗经天作英译版课件.ppt_第2页
第2页 / 共7页
诗经天作英译版课件.ppt_第3页
第3页 / 共7页
诗经天作英译版课件.ppt_第4页
第4页 / 共7页
诗经天作英译版课件.ppt_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《诗经天作英译版课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗经天作英译版课件.ppt(7页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、清庙之什 天作,周颂(诗经),云库网 专业PPT/商务演示设计制作,原文+英译,天作Sun-kissing Hill天作高山,Mount Qi is sun-kissing大王荒之。 King Tai was painstaking彼作矣,Withthe cultivation.文王康之。King Wen did the expansion彼徂矣岐,He gathered men on the mound有夷之行,Striding on the flat ground子孙保之。May posterity keep it sound!,白话翻译,高耸的岐山自然天成,创业的大王苦心经营。荒山变成了

2、良田沃野,文王来继承欣欣向荣。他率领民众云集岐山,阔步行进在康庄大道,为子孙创造锦绣前程。,英译一,Heaven made the lofty hill,And king Da brought the country about it underHe made the commencement with it,And king Wen tranquilly carried on the work,Till that rugged mount Qi,Had level roads leading to it.May their descendants ever preserve it!,英译二,

3、The heaven made the mount grandLord Tai reclaimed the barren landHe started all the first constructionsLord Wen developed the production.He cleared the rugged bushes thereAnd Mount Qi has a thoroughfareFor the benefits of sons and heir.,英译三,!,Mount QiHeaven made lofty hillFor former kings to till.King Tai worked the landFor King Wen to expand.The former kings are gone;The mountain path is good to travel on.O ye son and grandson,Pursue what your forefathers have begun!,谢 谢,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号