英文新闻翻译与分析加生词解析 Pantomime课件.ppt

上传人:小飞机 文档编号:1551657 上传时间:2022-12-04 格式:PPT 页数:34 大小:272KB
返回 下载 相关 举报
英文新闻翻译与分析加生词解析 Pantomime课件.ppt_第1页
第1页 / 共34页
英文新闻翻译与分析加生词解析 Pantomime课件.ppt_第2页
第2页 / 共34页
英文新闻翻译与分析加生词解析 Pantomime课件.ppt_第3页
第3页 / 共34页
英文新闻翻译与分析加生词解析 Pantomime课件.ppt_第4页
第4页 / 共34页
英文新闻翻译与分析加生词解析 Pantomime课件.ppt_第5页
第5页 / 共34页
点击查看更多>>
资源描述

《英文新闻翻译与分析加生词解析 Pantomime课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文新闻翻译与分析加生词解析 Pantomime课件.ppt(34页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、Pantomime,哑剧,陈心怡,antomime n. 哑剧;舞剧;手势vi. 打手势;演哑剧vt. 打手势;演哑剧短语Musical Pantomime 舞台表演pantomime dame 哑妇Pantomime Hearse 唱片名pantomime horse 哑剧马ballet pantomime 默剧芭蕾mum pantomime 演哑剧motion pantomime 打手势mum pantomime 演哑剧,哑剧简介 哑剧是不用对话或歌唱而只以动作和表情表达剧情的戏剧。哑剧的历史悠久,源远流长。“哑剧”一词源出于希腊语,意思是“模仿者”。哑剧不用台词而凭借形体动作和表情表达剧

2、情的戏剧形式。形体动作是哑剧的基本手段,它的准确性和节奏性不仅具有模仿性,还应具有内心的表现力和诗的意蕴。公元前3世纪,罗马已有哑剧演出。在英国和法国,古代丑角的无声表演多在大型戏剧演出之前进行。,哑剧语言 基本上所谓的哑剧都是一些由身体姿势与手势的组合。虽然哑剧可以是一种想象的、情感的、故事性的沟通方式,但是哑剧的传达不会超出文字可以传达的范围。哑剧并不是用语言上的传达,而是用身体的传达。 譬如:如果一个人指着另一个人 ( 这个意思是指 你 ) ,然后对他招手 ( 这意思则是 来 ) ,后来又指着自己面前的地板 ( 这是指 这里 ) ,说到这里,您一定可以了解到他运用的是肢体语言,而这位仁兄

3、他所表演的你来这里一窃的动作都是按照字面上的意思逐字表演的。对他而言,他是用肢体去传达讯息,其实在哑剧中他所需要的动作只是来这个手势而已,就 你来这里 这句话的动作而言是来的经济许多。如果一个男演员要传达我爱你的讯息给一位女演员,他倒是不必开口说这三个字, 他只需要指向他自己 ( 我 ) ,指向她的心或比一个心型 ( 爱 ) ,而后指向她 ( 你 ) 。他用眼睛看着她、用一些指示性的手势传达他的爱,而非藉由抽象的文字语言传达,这就是哑剧。所以哑剧的语言必须是要世界化的、要让每一个在地球上的人都能了解他要诉说的故事。 我爱你 这三个字若是用芬兰语说,并不见得每一个人都懂,而且要花上一段时间查字典

4、,但是这个爱这个字若是用眼睛看再加上一些身体行为的传达,即一目了然,因为肢体语言是属于全球性的一种语言。,Pantomimes like pageants, need to be very well planned, and it is essential that initial organization should begin many weeks in advance of the production date. Pantomimes are nearly always divided into separate scenes, very often taking place in

5、different countries or even in different centuries. It is therefore necessary that there should be an overall unity of design culminating in the grand finale. This latter is really just an excuse for visual effects, and for once the performers become merely cloths hangers on which to put elaborate g

6、arments.,译文:哑剧,跟选秀节目类似,需要好的策划方案,有必要在演出前好几个星期就作好初步安排。哑剧几乎总是分成独立的场景,常常是发生在不同的国家,甚至在不同的世纪,因此,大结局需要有一个达到高潮、全面统一的设计。后者确实只是为了追求视觉效果,就这一次,演员成了套上精致衣服的衣架子。,分析:for once= for just once 就这一次 “it is essential that initial organization should begin many weeks in advance of the production date.”是一个主语从句的简单句,“produc

7、tion date”是“生产日期”的意思,但是对于哑剧来讲这样翻译肯定是不通的,由此想到是“成果呈现的时间”,进而就可以联想到现在的通俗说法“演出”。,盛会I spent most of the first three days at the convention fulfilling my role in thispageant. 我在会议的头三天,花了大量时间在这个盛会上履行我的角色。 选美 However, when shes on the pageant circuit or making appearances as MissDelaware, its a different sto

8、ry. 然而在她参与选美巡回表演或者作为德拉华小姐亮相的时候,就是不同的故事了。 游行Curtis is known as Nebraskas Easter City due to its famed 40-year-old EasterPageant tradition. 柯蒂斯闻名于内布拉斯加州的是复活节,由于40年的复活节游行传统。,pageant,短语Baby pageant 婴儿盛会 Pageant Place 炫美天堂pageant wagon 彩车 splendid pageant 露天表演pageant n 露天表演 special pageant 节日庆典布置Drag pag

9、eant 骄傲游行,vi.达到顶点;达到极点;达到高潮(常与in 连用):The Christmas party culminated in the distribution of presents.圣诞晚会在分发礼物时达到最高潮。告终(常与 in 连用):The argument culminated in a fist fight.辩论以斗殴而告终。vt.使告终,使结束;完成:The intense research work extending over ten years was culminated.十年之久的紧张研究工作就此告终。使达到顶点,使达到高潮:Their marriage

10、 culminated their long friendship.他们的结婚使他们多年的友谊达到最高点。,culminate,短语Culminate in sth 以结局 culminate in 达到顶点;以告终Culminate in bankruptcy 以破产告终,clothes,clothing,coat,dress,garment,robe,gown,uniform, costume,suit这些名词均有“衣服、服装”之意。clothes: 普通用词,多指包括上衣、内衣或裤子等具体的一件件衣服。clothing: 常用词,集合名词,是衣服的总称。coat: 指上衣、外衣、大衣、外

11、套及女式上装。dress: 多指正式场合或为某些特定用途而穿的服装,也指童装或女性穿的连衣裙。garment: 语气庄重,正式用词,复数形式可与clothes换用,指身上全部穿着。单数形式指单件衣服,尤指长袍、外套等外面的衣服。robe: 指长袍,也指浴衣、晨衣。gown: 指女人穿的长服,尤指教士、法官、教授等的礼服或妇女的睡衣等,也指长袍。uniform: 指某团体或组织统一做的制服,如军服、校服等。,Garment 词义辨析,costume: 指流行某一地区或某一时代的服装,也指演员的戏装。suit:指一套服装,一般有几件配成一套的套装。,The scene should be disc

12、ussed at some length with the producer so that the background, which is decided upon, does not present impossibilities for the provision of costumes within the budget or insuperable making problems for the wardrobe. Because of the large numbers of costumes needed full use must be made of the cheapes

13、t materials available, such as tarlatan (thin, stiff, open-weave muslin) nets and inexpensive cottons and taffetas. Very often it is possible to pick up goods that have been substantially reduced in price as cheap lines either in the big stores or on stalls in street markets.译文:场景的决定需和制片人进行详细的讨论。这样决

14、定下来的场景就不会出现预算内不能提供服装,或戏服难以供应的问题。由于服装的需求量很大,因此要充分利用所能得到的、而且是最便宜的材料,类似于薄纱(薄的、粗糙的、织孔粗的棉布),低价棉布和塔夫绸之类。可以在大商场或马路边的地摊上选购一些降价的便宜货。,语言点:at length=at last 最终 at length= in detail 详细地insuperable adj. 不能克服的;无敌的 wardrobe n. 衣柜;行头;全部戏装tarlatan n. 塔勒丹薄纱 muslin n. 棉布;纺 平纹细布,分析:第一句句子比较长,成分复杂,so that 引导目的状语从句,which引

15、导的是非限制定语从句,修饰background,background同时又是“does not.的主语,这一句话在翻译的时候折腾的比较久。,用作名词 (n.) 供应品Provision of shelter was the Red Crosss main concern for the disaster victims.为灾民提供避难处是 红十字会的主要工作。 条款Both sides should act according to the provisions of the agreement.双方都应按协议条款办事。 准备They are making provision for thei

16、r childrens education.他们正为孩子的教育做准备。 用作及物动词 (vt.) 供给食物及必需品They provisioned the ship for a long voyage.他们为远航的船只准备了食品和必需品。,rovision 词义,Penalty provision 处罚规定 separate provision 分别规定budget provision 预算拨款Service Provision 服务提供 legal provision 法律条款enact a provision 制定规章lay up provisions 贮备食品special provis

17、ion 专门条款additional provision 附加条款antileasing provision 反租借措施express provision 明文规定 mandatory provision 强制性规定 make provision for 为作好准备make provision against 防备,预防supplementary provision 补充规定make provision for the future 为将来做准备run out of provisions 用光食品,wet provision 湿粮violate a provision 违反条款cannedti

18、nned provisions 罐头食品general provisions (条约等的)总则supplementary provisions 补充条款a store of provisions 大量食物provisions of the contract 合同的条款,rovision 短语,rovisions, diet, food, rations, table这五个词都可作“食物”解。其区别在于:food是一般用语,在科学上指把植物作为营养的东西,常有plant food那样的用法; diet指惯常的或规定的食物,特指维持健康的定量或定质的食物,又指疗养时规定的食物,也指肉食或素食等食物

19、。常指病人,犯人,减肥者等吃的食物; provisions意为“一批粮食”,指即时应用或储藏备用的食物; rations指配给的定量食物; table指陈列于桌上的食品,一般是较丰盛的。,rovision 词义辨析,例如:Milk is the natural food for young babies. 牛奶是婴儿的天然食物。I like a simple diet best. 我最喜欢粗茶淡饭。Im going to buy provisions for the holidays. 我要去买一些假期所需要的食物。People in some countries live on ration

20、s. 一些国家的人们靠配给的定量食物为生。He keeps a good table. 他备盛宴以待客。,vt.亏待(侍者等),不给小费:eg:He was often stiffed. 他常常拿不到小费。不付应得的酬金,让空手而去;欺骗:eg:I was stiffed out of a weeks pay by the firm. 该公司没付我一周的工资就把我打发走了。短语(as) stiff as a poker 生硬的,呆板的,刻板的bore someone stiff 口语让某人十分厌烦,stiff,feel stiff 感到(肌肉)僵硬go stiff 变得僵硬be stiff i

21、n manners 态度生硬be stiff in reading (书)不容易看懂be stiff with cold 冻僵be stiff with sb 对某人冷淡stiff fine 严厉处罚 stiff pavement 刚性铺面stiff pipe 硬管stiff brush 硬的刷子stiff upper lip 坚定沉着;不露感情stiff resistance 顽强抵抗stiff collar 硬领,cut up stiff 俚语凶起来,吵起来;发脾气scare someone stiff 口语把某人吓得目瞪口呆,吓坏某人stiff with 俚语供应充足的stiff nec

22、k 脖子发僵,斜颈;顽固之人,substantially adv. 实质上;大体上;充分地 substantial和substantially在表示“大量的”和“大体上地”时,都属于公文英语,用在比较正式的场合;substantial同substantive都可表示“本质的,实质的”,但两者有一定的区别:substantial一般用在real,important,sizable,solid,well-to-do,virtual等词上。substantive主要用在一些特种情况上:在议会程序中,substantive motion(实质性的动议)是指用适当的方式清楚地处理某个议题。,substa

23、ntially,在法律上,主要用以区分substantive law(被执行的法律)和adjective law(执法的程序)。在服务行业上,用来去区分员工是全职工还是连是工。,Costumes for pantomimes need to be imaginative, gay and fairly bold in conceptionthis does not mean that they need to be garish. Usually in one scene there needs to be the flavor of what is newest at the moment

24、in clothes. It is always a good idea to make use of a modern gimmick and to point it in some way if this can be conveniently fitted into the scheme. 译文:从理论上讲,哑剧的服装比较令人遐想、活泼大胆,但这并不意味着过于艳丽庸俗。一般说来,在一幕场景里,服装需要有当时最新的风格与元素。如果便于和演出的设计相吻合的话,利用当时的花招、小把戏并适当的加以突出也不失为一个好方法。分析:gimmick n. 暗机关;骗人的玩意;花招 第一句在翻译的时候有借

25、鉴其他同学的翻译方法,将形容词“imaginative, gay and fairly bold,garish” 翻译为四字格,译为“令人遐想、活泼大胆,艳丽庸俗”。 其次,对于翻译最后一句“It is always a good idea.”时,“be fitted into”是“适合、适应”的意思,最初翻译为“如果方便与策划相协调”,后来搜scheme的网络翻译时,出现了“设计”的意思,就想到了日常生活中所说的“与设计理念相吻合”的说法,后经调整,就有了现在的翻译。,Gay adj.艳丽的,快乐的,放荡的短语get gay 俚语放肆起来go gay 俚语过放荡生活词义辨析gay, glad

26、这两个词的共同意思是“愉快的”。其区别在于:gay含有“轻松愉快,无忧无虑”和“活泼”等意味; 而glad指一时的、强烈的喜乐而言。例如:The street looks gay with bright flags and coloured lights.街上旗帜鲜艳,彩灯缤纷,显出一派欢乐景象。I am glad to see you.见到你我很高兴。,garish adj. 炫耀的;过分装饰的;过分鲜艳的短语garish clothes 过于艳丽的衣服fussy garish 过分装饰的Little garish 老套的dazzling garish 扎眼garish makeup 艳丽的

27、化妆,scheme, artifice, device, trick这组词都可表示“(欺骗的)手段,意图”。其区别是:artifice可以指道德的,也可以指不道德的“手段”; 而其他三个词则多指不道德的“手段”。此外,artifice可指用来取胜的“谋略”,有巧妙的手段之含义; device多指为特定的目的而周密地想出来的策略、诡计等; trick指玩花招愚弄别人; scheme常指阴谋诡计、巧计或图谋私利的种种不切实际的幻想或打算。例如:She will use any artifice to get her own way. 她会想尽办法独行其是。They saw through the

28、artifice. 他们看穿了这个鬼把戏。By some device or other he amassed a huge fortune. 他利用种种手段积累了一大笔财富。The enemys scheme went bankrupt. 敌人的阴谋破产了。Their scheme to cheat the government failed. 他们欺骗政府的阴谋破产了。,gimmick 词义辨析一,scheme, design, plan, project这组词都有“计划,方案”的意思。其区别是:plan是一般用语,指事先作出的程序或安排; project指为进行试验而提出的大胆的计划,这

29、种计划常常是大规模的、有时是不切实际的; design指为达到某一目的而在心中作出的打算,往往强调最后的结果,有时用于贬义; scheme常指精心安排的计划或秘密策划的阴谋。例如:Flying in a heavy machine was once thought an impossible project. 从前认为乘笨重的飞行器飞行是一种不可实现的设想。Whether by accident or design, he overturned the lamp. 不管是出于偶然还是故意,他把灯打翻了。They carefully worked out a scheme for assassi

30、nating the Prime Minister. 他们精心策划了一个暗杀首相的方案。,gimmick 词义辨析二,lan,design,plot,scheme,project,blueprint, programme这些名词均含“计划”之意。plan: 最普通常用词,多指事先经过较充分的准备或考虑后制定的计划,也可指非决定性的打算或设想。design: 侧重指按照目标、目的意向,根据固定格式精心作出的计划或安排。plot: 主要指为实现某一阴谋而拟定秘密的计划。scheme: 普通用词,比plan更强调计划的通盘筹划和某些细节的精心安排。在现代英语中,常用于指阴谋诡计。project: 多

31、指由个人或集体为进行某项工作或完成某一项较大的任务,而制定的计划方案或设想。,gimmick 词义辨析三,blueprint: 从本义蓝图,引申指详细而具体的行动计划。programme:使用广泛,既可指思想上的计划,又可指任何形式的书面计划或规划。,The audience comes to pantomime to have the eye feasted as much as for any other purpose, thus making a great chance for the designer to excel. Because of the very varied aud

32、ience to be catered for there must be costumes to please patrons of all ages and delight the eyes of toddlers, teenagers, parents and grandparents.译文: 观众来看哑剧,一则是为了大饱眼福,此外还有其它目的。这就给了设计者超越别人的大好机会。由于观众的需求不同,因此哑剧的服装须老少咸宜、赏心悦目。分析: have the eye feasted 大饱眼福 toddler n. 学步的小孩 最后一句“Because of the very varied

33、 audience.”在翻译的时候纠结良久,原始翻译为“由于要满足观众的不同需要,因此哑剧的服装需让不同年龄层的观众满意,并且具有视觉的享受”,感觉这么翻译太过冗长,后经搜索发现,“all ages”有“老老少少”的意思,就觉得用“老少咸宜”挺合适的;然后就想将后面的“让不同年龄层的观众满意,并且具有视觉的享受”也可以压缩为四字格或是成语,让人满意就是“心”里觉得不错,又使得眼睛受到享受,就觉得“赏心悦目”这个成语也挺贴切的。,feast ones eyes on 尽情欣赏(艺术品、景色等)a Dutch feast 主人先醉的酒宴a feast for the gods 最精美的食物,神仙吃

34、的东西a feast for the eyes 大饱眼福a feast of reason (and a flow of soul) 高谈阔论,富有教益的谈话,非常美妙的谈话a feast or a famine 极多或极少,巨大的成功或惨重的失败feast away 欢宴,观光消遣,行乐消磨(时光,或消除忧愁)feast on 尽情欣赏;尽情享受;大吃大喝feast day 节日;斋日;宗教节日wedding feast 喜筵,Feast 短语,词义辨析一banquet,feast,dinner,party这些名词均有“宴会”之意。banquet: 指正式而盛大的宴会或国宴。feast: 指

35、宴席酒席,有时可与banquet换用,但前者强调共享欢乐的气氛。dinner: 普通用词,含义广。本义指一日的主餐,但多用于指宴请客人的正式的一餐。party:指一般的社交聚会,也引申指宴请或宴会。,词义辨析二feast, entertainment这两个词都有“娱乐”“供消遣的东西”或“使人愉快的事物”等意思。feast一般指使人高兴、快乐,甚至激动的事物; 而entertainment则指的是一些供人们消遣,解除单调、厌倦的事物和活动。,feast,leasure,delight,rapture,enjoyment,joy,fun这些名词均含“愉快、快乐、高兴”之意。pleasure: 最

36、普通常用词,常指不表露出来的满意或喜悦情绪,也指强烈的愉快或兴奋感。delight: 指强烈的、活泼的、显而易见的快乐和高兴。rapture: 书面语用词,指极端的欣喜、大喜或狂喜。enjoyment: 比pleasure, joy和delight的语气轻,但更着重行为或乐事的本身,而不是感情。joy:语气弱于rapture,强于pleasure,多指情感充溢,喜形于色的强烈的欢乐情绪。fun:普通用词,指任何能给予喜悦的娱乐,或指娱乐本身。,delight 词义辨析一,delight 词义辨析二,delight, joy, pleasure这三个词的共同意思是“愉快”或“高兴”。其区别是:1

37、.delight指“喜悦”或“高兴”,多表示突然、短暂的喜悦; pleasure指“愉快”,是一般交际性的礼貌用语,还可指外界对头脑或感官刺激而引起的快感; joy指“欢乐”或“愉快”,有时可替代delight和pleasure。例如:She grinned her delight. 她露齿一笑表示高兴。I have the pleasure of presenting our opening speaker. 我很荣幸地介绍一下我们的开场发言人。,This afforded him great joypleasure. 这使他感到快乐。2.joy在程度上比pleasure强; delight

38、语气上要比pleasure更强。,Usually there is the chance for some country scene involving merry-making peasants in ginghams, stripes of chintzes. There may be a military or naval routine or some number emphasizing precision and calling for trim slick costumes. There is certain to be a ballet which is to look fa

39、iry-like or romantic and pretty and which may well need either classical or romantic tutus. 译文: 通常哑剧会出现几幕乡村场景,会涉及到农民举行欢庆活动。活动中,农民一般是身穿条纹或印花衣服。场景中也有可能会涉及军事惯例或是海军惯例,或者强调某个数字的精确度,要求装饰漂亮的服装等等。此外,场景中必定会有童话般的或是浪漫美丽的芭蕾舞剧,古典传统或是浪漫多情的芭蕾舞裙想来也是不可或缺的。,语言点:merry-make 尽情欢乐;寻欢作乐 gingham n. 条纹棉布;条格平布chintz n. 印花棉布

40、slick 打扮漂亮的,华而不实的tutu (芭蕾舞女演员)短裙,easant, agriculturist, farmer, peasantry这组词的共同意思是“农民”。其区别是:1.peasantry是农民的统称,包含有farmer, peasant和agriculturist,还可指农民地位、农民身份或粗野无知的农民行为。 例如:The idea was supported by landless British peasantry. 无地的英国农民都支持这个意见。The peasantry in China now is improving. 当今的中国农民地位不断提高。2.farm

41、er拥有很大面积的土地, peasant拥有少量的土地; agriculturist不一定拥有土地。3.farmer的土地一般为私人所有; peasant的土地为国有化土地; agriculturist的土地即可以是私有的,也可以是国有的。 例如:He was then dressed as a peasant. 当时他穿着像个农民。The government hopes to better the conditions of the peasants. 政府希望改善农民的生活状况。,easant 词义辨析,4.agriculturist一般掌握有丰富的农业科学知识和技术,常称作“农学家”。

42、例如:That farmer is an agriculturist. 那个农场主是个农学家。The agriculturist is going to give a lecture to the students in the agricultural college. 这位农学家将要给农学院的学生们讲学。拓展:下面两个短语意思不同:a peasant family一个农户(全家务农)a peasants family一个农民的家庭(主人务农),vt.1.口语痛打;殴打;痛击;彻底击败:He trimmed the opponent in the match.他在比赛中击败了对手。2.修剪;

43、剪掉;修除(树枝等)(常与 off 连用): to trim ones mustache 修剪胡子 to trim dead branches off a tree 从树上剪掉枯枝3.削减;减少;缩减;压缩: We should trim off the unnecessary parts of our spending. 我们应该削减不必要的开销。 They had to trim the dictionary from 1 200 000 words to 1 000 000. 他们不得不把该词典的字数从120万字压缩到100万字。,trim,4.美国英语点缀;装饰:The childre

44、n are trimming up a Christmas tree.孩子们正在装饰圣诞树。5.美国英语布置:to trim a store window布置商店橱窗6.整理;使整齐;修饰:to trim up a room把房间收拾整齐7.根据情况修正(意见等):The government decided to trim their policy according to the feedback.政府决定根据反馈修改其政策。,vi.1.(政治上)走中间路线;两面讨好;骑墙:He is always trimming.他老是两面讨好。2. 削减:The military budget wi

45、ll trim a lot next year.明年的军事预算会大幅削减。短语1.in fighting trim 准备战斗;(军舰等)在备战状态中2.in flying trim 【航空学】准备起飞3.in (good) trim 准备就绪,井井有条;整洁;健康,【航海学】平整;匀平4.out of trim 未准备好,不整齐;健康情况不佳。【航海学】失衡,trim,5.trim down 裁减 ; 向下微调6.Trim Corner 修剪拐角 ; 裁剪角 ; 修剪拐点7.trim cooler 调温冷却器8.button trim 钮饰9.hot trim 热切边 ; 冲孔10.Trim

46、Boundary 修剪边界 ; 剪边界11.trim broke 冲边损纸12.interior trim 内部装饰13.door trim 门饰板14.trim size实际尺寸,trim, crop, poll, prune, shear这五个词的共同意思是“修剪”,其区别是:crop指剪去顶部,目的在于加以区分或惩罚; shear指剪匀、剪平(如修剪草坪)以改善其品质; poll指剪枝,目的在于使其生长良好; trim指剪掉多余物以改善其外在形态;prune则既可指剪去外表的多余物,又可指删去内容的无用部分,从形式到内容全面提高其品质。,trim 词义辨析,例如:They will be

47、 shearing the meadow next week. 他们将在下星期修剪草地。We polled many trees the day before yesterday. 前天,我们给树剪了枝。Trim off the loose threads. 剪掉松开的线头。They were pruning roses. 他们正在修剪玫瑰。You should prune the speech down; its too long. 你的演讲应该删掉一些,它太长了。,The finale, which must be the most spectacular of all, is often

48、 set in a ballroom or palace where all the characters come together to make their final bows; and it is for this scene that the glitter of sequins and jewels, the sparkle of tinsel, the gold and silver materials and the waving plumes should be saved.译文:最后一幕往往是在舞厅或者皇宫,所有的演员都聚集在一起,以备谢幕;最后一幕也是全戏最壮观的,亮片

49、宝石光彩夺目、闪亮饰品闪闪发光。谢幕后会将金银材质的物品和飞舞的羽毛整理保存。语言点:ballroom 舞厅 sequin 装饰服装用的圆形小金属片 tinsel 金银丝织品,闪亮装饰品分析:这里翻译的时候将非限制性定语从句“which must be the most spectacular of all”放在了后面的一句话中;对于“make their final bows”,是由于想到戏剧最后都需要鞠躬谢幕,所以在这里就直接翻译为“谢幕”;对“the glitter of sequins and jewels, the sparkle of tinsel”的翻译有故意往四字格上靠,感觉翻

50、得有点生硬。,glitter, flash, glance, gleam, glint这组词都可以表示“发光,闪光”,其区别是:glance指发出或投射出闪烁的光线; flash指突然发出转瞬即逝的闪烁光芒或突然被闪光照亮;gleam指透过间隔物或映衬在较暗背景上的微弱光线; glint强调光线的迅速闪耀; glitter指发出很灿烂的闪光,有时暗示怀有邪恶的意图。例如:Headlights flashed on the road. 公路上闪出车灯的亮光。The furniture gleamed after being polished. 家具擦拭后闪闪发亮。Her eyes glinted

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号