当你老了大学语文教案课件.ppt

上传人:牧羊曲112 文档编号:1712372 上传时间:2022-12-15 格式:PPT 页数:42 大小:754.48KB
返回 下载 相关 举报
当你老了大学语文教案课件.ppt_第1页
第1页 / 共42页
当你老了大学语文教案课件.ppt_第2页
第2页 / 共42页
当你老了大学语文教案课件.ppt_第3页
第3页 / 共42页
当你老了大学语文教案课件.ppt_第4页
第4页 / 共42页
当你老了大学语文教案课件.ppt_第5页
第5页 / 共42页
点击查看更多>>
资源描述

《当你老了大学语文教案课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《当你老了大学语文教案课件.ppt(42页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、,当你老了,当你老了,叶芝,叶芝,茅德冈,当 你 老 了 叶 芝 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡思昏沉, 炉火旁打盹,请你取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们过去的浓重的阴影;,茅德冈 当 你 老 了,当你老了大学语文教案课件,当你老了大学语文教案课件,当你老了 冰心译,当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神 那柔美的神采与深幽的晕影。 多少人爱过你青春的片影, 爱过你的美貌,以虚伪或是真情, 惟独一人爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。 在炉栅边,你弯下了腰, 低语着,带着浅浅的伤感, 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山

2、, 怎样在繁星之间藏住了脸。,当你老了 冰心译,威廉巴特勒叶芝(William Butler Yeats,18651939)是爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家,1923年度诺贝尔文学奖得主。一生创作丰富,诗风独特,汲取浪漫主义和唯美主义的抒情而不流于铺张,融合现代派的新颖和奇幻而不失之晦涩,被视为英语诗从传统到现代过度的缩影。艾略特曾誉之为“20世纪最伟大的英语诗人”,作者介绍,威廉巴特勒叶芝(William Butler Yea,1889年,叶芝认识并爱上了爱尔 兰争取民族自治运动领导人 茅德冈,但茅德拒绝了叶芝的 爱情。虽然他们未能结合,但叶 芝始终把她当作理想的化身,写 了许多优美的诗篇。

3、此诗写于茅德嫁给爱尔兰军官麦克.布莱德少校的那一年。,茅德冈,诗歌背景,1889年,叶芝认识并爱上了爱尔茅德冈诗歌背景,丽达与天鹅,A sudden blow:the great wings beating stillAbove the staggering girl,her thighs caressedBy the dark webs,her nape caught in his bill,He holds her helpless breast upon his breast.How can those terrified vague fingers pushThe feathered

4、glory from her loosening thighs?And how can body,laid in that white rushBut feel the strange heart beating where it lies?A shudder in the loins engenders thereThe broken wall,the burning roof and towerAnd Agamemnon dead.Being so caught up,So mastered by the brute blood of the air,Did she put on his

5、knowledge with his powerBefore the indifferent beak could let her drop?,丽达与天鹅A sudden blow:the great w,丽达与天鹅 余光中译,猝然一攫:巨翼犹兀自拍动,扇着欲坠的少女,他用黑蹼摩挲她双股,含她的后颈在喙中,且拥她捂住的乳房在他的胸脯。惊骇而含糊的手指怎能推拒,她松弛的股间,那羽化的宠幸?白热的冲刺下,那扑倒的凡躯怎能不感到那跳动的神异的心?,腰际一阵颤抖,从此便种下败壁颓垣,屋顶和城楼焚毁,而亚加曼侬死去。被自天而降的暴力所凌驾,她可曾就神力汲神的智慧,乘那冷漠之喙尚未将她放下?,丽达与天鹅

6、余光,创作背景,写给诗人终生追求的一位女性茅德冈。她是位才华出众的演员,但一直投身于爱尔兰的民族自治运动,并成为这场运动的领导人之一。在年轻时代,诗人第一次见到这位传奇的女性,就被她深深吸引,堕入了情网,但遭到了拒绝,这段痛苦的恋情几乎萦绕了诗人的一生。当你老了一诗,写于诗人的感情受挫之后,诗歌成了化解内心苦痛的方式。但是,诗人没有直接抒写当时的感受,而是将时间推移到几十年以后,想像自己的恋人衰老时的情景。,创作背景 写给诗人终生追求的一位女性,茅德冈(MaudGonne)是一位驻爱尔兰英军上校的女儿。她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民并投身到争取爱尔兰民族独立

7、的运动中来,并且成为领导人之一。,茅德冈(MaudGonne)是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。我从来都没有想到会在一个活着的女人身上看到这样超凡绝伦的美。这样的美属于名画,属于诗,属于某个过去的时代。,多少人爱你年轻欢畅的时辰爱慕你的美丽,假意或真心,她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是,朝圣者的灵魂!,茅德冈(MaudGonne)是一位驻爱尔兰英军上校的女儿。她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民并投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为领导人之一。,朝圣者的灵

8、魂!茅德冈(MaudGonne)是一位驻爱尔兰,当你老了,头白了,睡思昏沉, 炉火旁打盹,请你取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们过去的浓重的阴影;诗人设想恋人的晚年生活情景。一切成为往事,“你”年华老去,头发花白,睡思昏沉,而我依然如年轻时为你歌唱。 “炉火”这一鲜明的意象,为这暮年的惆怅、伤感带来温暖和浪漫。,文本解读,当你老了,头白了,睡思昏沉, 文本解读,多少人爱你年轻欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老的脸上的痛苦的皱纹。 诗人诉说自己的心声。“我”并非不爱你的年轻、美丽,“我”爱的是你的灵魂、你的全部,包括“你”的衰

9、老、“你”的皱纹。喃喃诉说,在首节恋人晚景的衬托下,格外动人。,多少人爱你年轻欢畅的时辰,,垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。诗人再写炉火映照的场景,“你”在阅读中领会了“我”的心声,垂下头为爱情的消逝而感伤。但它并未逝去,它是永恒的,它依然在“缓缓踱着步子”在群星中“隐藏着脸庞”。“消逝”与“永恒”的张力中,真正的爱情更显得弥足珍贵。,垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,,叶芝把生命、尊严、青春、爱情连同衰老、死亡一同糅进远古与现代的时空背景下对视,读起来使人产生一种久远、广阔的时空苍旷感。痛苦使思想升华。诗人以“

10、枯萎而进入真理”的唯美品格和自觉的生命体验,抒写出超越时空的爱,表现出穿透岁月的成熟魅力,感人至深。,叶芝把生命、尊严、青春、爱情连同衰老、死亡一同糅,阅读延伸,当你衰老之时法龙萨当你衰老之时,伴着摇曳的灯,晚上纺纱,坐在炉边摇着纺车,唱着、赞叹着我的诗歌,你会说:“龙萨赞美过我,当我美貌年轻。”女仆们已因劳累而睡意朦胧,但一听到这件新闻,没有一个不被我的名字惊醒,精神振作,,龙萨(1524-1585),阅读延伸当你衰老之时龙萨(1524-1585),于我,过去,现在以及未来 西格夫里萨松,商谈着,各执一次,纷纷扰扰 林林总总的欲望,掠取着我的现在 将理性扼杀于它的宝座 我的爱情纷纷越过未来的

11、藩篱 梦想解放出双脚,舞蹈着 于我,穴居者攫取了先知 佩带花环的阿波罗 向亚伯拉罕的聋耳边吟唱 我心里有猛虎在细嗅着蔷薇 审视我的心灵吧,亲爱的朋友,你应战栗 因为那里才是你本来的面目,于我,过去,现在以及未来 西格夫里萨松,“我想告诉您,您比年轻的时候更漂亮,比起从前那张风华正茂的少女的面孔,我更爱你如今这副饱经岁月摧残的容颜。” 杜拉斯情人,“我想告诉您,您比年轻的时候更漂亮,比起从前那张风华正茂的少,多少人曾爱慕你年轻时的容颜可知谁愿承受岁月无情的变迁多少人曾在你生命中来了又还可知一生有你我都陪在你身边 水木年华一生有你,多少人曾爱慕你年轻时的容颜,我能想到最浪漫的事就是和你一起慢慢变老

12、一路上收藏点点滴滴的欢笑留到以后 坐着摇椅 慢慢聊我能想到最浪漫的事就是和你一起慢慢变老 最浪漫的事,当你老了大学语文教案课件,祝福你受过不朽赞扬的美名。那时,我将是一个幽灵,在地底,在爱神木的树荫下得到安息;而你呢,一个蹲在火边的婆婆,后悔曾高傲地蔑视了我的爱。听信我:生活吧,别把明天等待,今天你就该采摘生活的花朵。(飞白译),祝福你受过不朽赞扬的美名。,我曾经爱过你 (普希金1829 戈宝权 译 )我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤。 我曾经默默无语、毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、

13、那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。,我曾经爱过你 (普希金1829 戈宝权 译 ),时光易逝,爱情永恒。流转的是岁月,恒久的是爱情。叶芝用一生真心地爱慕着,也用一生真挚地追求着。爱她的前天、昨天,也爱她的今天、明天。爱她稚气未脱的清纯,也爱她风华正茂的青春,更爱她那铭记了岁月痕迹的容颜。,时光易逝,爱情永恒。流转的是岁月,恒久的是爱情。叶,1.有人认为这首诗矫情,你的看法如何?(可结合赵丽华诗当你老了谈谈。 ) 当你老了 当你老了,亲爱的 那时候我也老了 我还能给你什么呢? 如果到现在都没能够给你的话2.在注重实效、追求物欲满足的现代社会,你觉得这种理想化的情感可

14、能持久存在吗?3、请阅读当代法国作家杜拉斯的小说情人,并可观看梁家辉主演的同名电影。写一篇读后感或是影评。,讨论会,1.有人认为这首诗矫情,你的看法如何?(可结合赵丽华诗当你,当你老了的十三个译本,当你老了的十三个译本,When you are old,When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shado

15、ws deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains over

16、head And hid his face amid a crowd of stars.,When you are oldWhen you ar,一、当你年老时 傅浩译,当你年老,鬓斑,睡意昏沉, 在炉旁打盹时,取下这本书, 慢慢诵读,梦忆从前你双眸 神色柔和,眼波中倒影深深; 多少人爱你风韵妩媚的时光, 爱你的美丽出自假意或真情, 但唯有一人爱你灵魂的至诚, 爱你渐衰的脸上愁苦的风霜; 弯下身子,在炽红的壁炉边, 忧伤地低诉,爱神如何逃走, 在头顶上的群山巅漫步闲游, 把他的面孔隐没在繁星中间。,一、当你年老时 傅浩译 当你年老,鬓,二、当你老了 袁可嘉译,当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火

17、旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。,二、当你老了 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉,,三、当年华已逝 LOVER译,当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡, 坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集, 请缓缓读起,如梦一般,你会重温 你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。 多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力, 爱你的

18、倾城容颜,或是真心,或是做戏, 但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心! 当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你! 炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去, 带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语, 此时他正在千山万壑之间独自游荡, 在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。,三、当年华已逝 LOVER译 当年华已逝,你两鬓斑白,,四、当你年老 陈黎(台湾) 译,当你年老,花白,睡意正浓, 在火炉边打盹,取下这本书, 慢慢阅读,梦见你眼中一度 发出之柔光,以及深深暗影; 多少人爱你愉悦丰采的时光, 爱你的美,以或真或假之情, 祇一个人爱你朝圣者的心灵, 爱你变化的容颜蕴藏的忧伤; 并且俯身红

19、光闪闪的栏栅边, 带点哀伤,喃喃低语,爱怎样 逃逸,逡巡於头顶的高山上 且将他的脸隐匿於群星之间。,四、当你年老 陈黎(台湾) 译 当你年老,花白,睡意,五、当你老了 裘小龙译,当你老了,头发灰白,满是睡意, 在炉火旁打盹,取下这一册书本, 缓缓地读,梦到你的眼睛曾经 有的那种柔情,和它们的深深影子; 多少人爱你欢乐美好的时光, 爱你的美貌,用或真或假的爱情, 但有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 也爱你那衰老了的脸上的哀伤; 在燃烧的火炉旁边俯下身, 凄然地喃喃说,爱怎样离去了, 在头上的山峦中间独步踽踽, 把他的脸埋藏在一群星星中。,五、当你老了 裘小龙译当你老了,头发灰白,满是睡意,,六、当你

20、老了 杨牧译,当你老了,灰黯,沉沉欲眠, 在火炉边瞌睡,取下这本书, 慢慢读,梦回你眼睛曾经 有过的柔光,以及那深深波影; 多少人恋爱你喜悦雍容的时刻, 恋爱你的美以真以假的爱情, 有一个人爱你朝山的灵魂内心, 爱你变化的面容有那些怔忡错愕。 并且俯身闪烁发光的铁栏杆边, 嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已 逸去了并且在头顶的高山踱蹀 复将他的脸藏在一群星星中间。,六、当你老了 杨牧译 当你老了,灰黯,沉沉欲眠,,七、当你老了 飞白译,当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情假意,爱过你的美丽, 爱过你欢乐而迷人

21、的青春, 唯独一人爱你朝圣者的心, 爱你日益凋谢的脸上的衰戚; 当你佝偻着,在灼热的炉栅边, 你将轻轻诉说,带着一丝伤感: 逝去的爱,如今已步上高山, 在密密星群里埋藏它的赧颜。,七、当你老了 飞白译 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,,八、当你老了 冰心译,当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神 那柔美的神采与深幽的晕影。 多少人爱过你青春的片影, 爱过你的美貌,以虚伪或是真情, 惟独一人爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。 在炉栅边,你弯下了腰, 低语着,带着浅浅的伤感, 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了脸。,八、当

22、你老了 冰心译 当你老了,头发花白,睡意沉沉,,九、当你老了 艾梅 译,当你老了,两鬓斑白,睡意沉沉, 倦坐在炉边时,取下这本书来, 慢慢读起,追忆那当年的眼神, 神色柔和,倒影深深。 多少人曾爱慕你青春妩媚的身影, 爱过你的美貌出自假意或者真情, 而惟独一人爱你那朝圣者的心, 爱你日渐衰老的满面风霜。,九、当你老了 艾梅 译当你老了,两鬓斑白,睡意沉沉,,十、当你老了 李立玮译,当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当你的眼神 那柔美的神采与深幽的晕影。 多少人爱过你青春的片影, 爱过你的美貌,以虚伪或是真情, 唯独一人爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁

23、月的留痕。 在炉栅边上,你弯下了腰, 低语着,带着浅浅的伤感, 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏起了脸。,十、当你老了 李立玮译 当你老了,头发花白,睡意沉沉,,十一、无名氏 译,当你年老白了头, 睡意稠,炉旁打盹; 请记取诗一首。 漫回忆,你也曾眼神温柔, 眼角里,几重阴影浓幽幽; 多少人,爱慕你年轻漂亮的时候, 真假爱,不过给你的美貌引诱。 只一人,从内心深处爱你灵魂的圣洁, 也爱你,衰老的脸上泛起痛苦的纹沟。 在烘红的炉旁,悄然回首, 凄然地,诉说爱情怎样溜走, 如何跑到上方的山峦, 然后把脸庞藏在群星里头。,十一、无名氏 译当你年老白了头,,十二、爱殇完全意译版,韶华

24、逝矣,云鬓成灰,睡意将临。 吾爱,请执此卷趁炉火未熄而读吧, 请缓缓,驾此章,梦回往昔 正明眸,顾盼长。 真心或假意,彼人曾慕你艳容飞扬, 曾为你的美丽灼伤; 惟斯人为另一个你所惑,那小小的元婴 以惨烈之燔献铸成你圣女的脸庞! 吾爱,焰苗升腾,哀伤无形, 把头再低些吧,呢喃,说你知道: 真相思不熄,那是我送你的星群 嬉戏在微倾的玉山之上。,十二、爱殇完全意译版 韶华逝矣,云鬓成灰,睡意将临。,十三、汝将老去 (樱宁译),当汝老去,青丝染霜; 独伴炉火,倦意浅漾; 请取此卷,曼声吟唱。 回思当年,汝之飞扬; 眼波深邃,顾盼流光; 如花引蝶,众生倾狂。 彼爱汝貌,非汝心肠; 唯吾一人,爱汝心香; 知汝心灵,圣洁芬芳。 当汝老去,黯然神伤; 唯吾一人,情意绵长。 跪伴炉火,私语细量。 爱已飞翔,越过高岗; 爱已飞翔,遁入星光。,十三、汝将老去 (樱宁译) 当汝老去,青丝染霜;,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号