大数据时代的商务英语专业建设课件.pptx

上传人:小飞机 文档编号:1748769 上传时间:2022-12-17 格式:PPTX 页数:37 大小:291.40KB
返回 下载 相关 举报
大数据时代的商务英语专业建设课件.pptx_第1页
第1页 / 共37页
大数据时代的商务英语专业建设课件.pptx_第2页
第2页 / 共37页
大数据时代的商务英语专业建设课件.pptx_第3页
第3页 / 共37页
大数据时代的商务英语专业建设课件.pptx_第4页
第4页 / 共37页
大数据时代的商务英语专业建设课件.pptx_第5页
第5页 / 共37页
点击查看更多>>
资源描述

《大数据时代的商务英语专业建设课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大数据时代的商务英语专业建设课件.pptx(37页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、大数据时代的商务英语专业建设,1、大数据时代初露端倪2、超大规模的高等教育和外语教育3、商务英语专业发展速度和规模4、专业培养目标的共核和差异5、商务知识和商务技能的含义6、从一些翻译实例看举办商务英语专业教育的必要性,大数据时代的商务英语专业建设1、大数据时代初露端倪,1.1 信息和数据,数据和信息:数据是对信息数字化的记录,信息是把数据放到一定的背景下,对数字进行解释、赋予意义。通常把所有存储在计算机上的信息,无论是数字、音乐、视频,都统称为数据。信息都是以数据形式保存在物理存储器上的。要考察信息的多少,就需要以物理存储器上保存的数据量作为度量。大数据是指那些超出传统意义上的尺度、一般软件

2、工具难以捕捉、存储、管理和分析的数据。,1.1 信息和数据数据和信息:数据是对信息数字化的记,1.2 数据的存储单位,bit 1比特1 Byte 8位进制数字,个字节, 1KB (Kilobyte 千字节)=1024B=210 B1MB (Megabyte 兆字节) =1024KB =220 B,1GB (Gigabyte 吉字节)=1024MB230,1TB (Trillionbyte 万亿字节 太字节)1024GB240 B,1PB(Petabyte千万亿字节 拍字节)=1024TB =250 B,1EB(Exabyte百亿亿字节 艾字节)=1024PB =260 B1ZB (Zettab

3、yte十万亿亿字节 泽字节)= 1024 EB = 270 B1YB (Jottabyte 一亿亿亿字节 尧字节)= 1024 ZB = 280 B,1BB (Brontobyte 一千亿亿亿字节)= 1024 YB =290 Bb个进制数字,或1B是计算机基本存储单位页纸大概KBMP3上一首歌大约4MB部电影约GB美国国会全部藏书的总信息量约15TB美国邮局年处理量约5PB1EB相当于13亿中国人每人本500页书的总信息量截止2010年人类拥有的信息总量约1.2ZB,到2020年将达到35ZB大数据的数量级应是太字节,1.2 数据的存储单位bit 1比特,1.3 大数据时代已经来临,在同一时

4、刻,全球有200万人同时按下”Google”键,有2亿人在发送Email,有5亿部手机、10亿台PC在同时运行。每分钟就会在Twitter上产生9.8万条微博、在Flickr上有超过6600张照片被上传,在Facebook 上有79364篇文章和510040篇评论被发布.全球每天可以产生出相当于16.8亿张DVD容量的数据;产生2940亿封电子邮件,相当于全美国2年产生的纸质邮件;产生网络社区帖子200万个,相当于时代杂志770年的文字总量 每两天全球产生的数据相当于人类文明起源到2003年间全部数据的总和,而新的数据还在以每天2.5EB(约合10.7亿GB)的量级高速增长。,1.3 大数据时

5、代已经来临在同一时刻,全球有200万,1.4 即将消失的十款电子产品,1.4 即将消失的十款电子产品序号即将淘汰的产品替代产品或技,1.5 大数据改变生活,流感预测:,“谷歌流感趋势”项目追踪疾病的精确率达到97%。成功预测2013年美国流感暴发,发现网络上查询流感的高峰比实际流感的流行早2-3个星期.精确营销:上网检索:根据搜索的数据,广告系统可以很好地了解到正在搜索的这位用户的当前需求,然后将能满足他需求的广告推荐给他。马云高调从淘宝退休后又高调斥资数6000亿元组建菜鸟网络公司。,1.5 大数据改变生活流感预测:,“谷歌流感趋势”项目追,1.6 大数据的挑战,2012年联合国发表大数据政

6、务白皮书大数据促发展:挑战与机遇。美国政府已把大数据上升到了国家战略的层面。2012年3月,奥巴马宣布投资2亿美元启动“大数据研究和发展计划”。奥巴马把数据定义为“未来的石油”,是美国综合国力的一部分,是与陆权、海权、空权同等重要的“国家核心资产”。奥巴马政府网站:大数据研究和发展倡议提出“通过收集、处理庞大而复杂的数据信息,从中获取知识和洞见,提升能力,加快科学、工程领域的创新步伐,强化美国国土安全,转变教育和学习模式”。,1.6 大数据的挑战,1.7 ICT对高等教育的影响,ICT是信息技术与通信技术相融合而形成的一个新的概念和新的技术领域。关于 ICT在高等教育领域内的未来, 马丁特罗曾

7、说:“在当我们对未来的大学和学院进行展望时 ,就像凝视一个变幻莫测的水晶球 ,之所以莫测 ,是因为我们不能准确地预测新信息和通讯技术将如何发展。只有一件事我们可以确信,那就是无论它如何发展都将对我们的大学和学院产生巨大和深远的影响。计算机和网络在有限的发展历史上已经给我们带来了巨大的惊喜 ,而且会不断地改变我们的学习。,1.7 ICT对高等教育的影响ICT是信息技术与通信,1.8 大学如何应对,大数据时代的到来使得教育面临新的一场革命,挑战和机遇并存。谁能更好把握大数据,谁将在未来的竞争中获得更多主动权。大数据技术将改变各个学科的面貌。大学应成为大数据研究的领航人和弄潮者。大学应充分利用信息化

8、技术改革教学内容、教学方法和管理模式。,1.8 大学如何应对大数据时代的到来使得教育面临新的一,2.1 中国高等教育在校生规模(2011年)-3561万-数据来源:教育部网站http:/,2.1 中国高等教育在校生规模(2011年)-3561,2.2 中国高等教育外语专业在校生规模(2011年)估算-126万数据来源:教育部网站http:/,2.2 中国高等教育外语专业在校生规模(2011年)估,2.3 批评与贡献,舆论的批评我的观点: 一、贡献巨大 二、质量与数量 三、出路在于人才培养模式创新,2.3 批评与贡献舆论的批评,3.1 举办商务英语本科专业的145所院校,http:/,3.1 举

9、办商务英语本科专业的145所院校http:/ww,3.2 历年新增举办商务英语专业的学校,2006年 12007 年 22008年 42009 年 82010 年 172011 年 312012 年 83,3.2 历年新增举办商务英语专业的学校2006年 1,3.1 英语专业/国际贸易培养目标比较,3.1 英语专业/国际贸易培养目标比较4.1 英语,序号4.2 培养目标要素分析英语大英商英国贸-1国,获取知识的能力,4.4 商务英语/国际贸易培养目标比较,4.4 商务英语/国际贸易培养目标比较商务英语国际贸易(,大数据时代的商务英语专业建设课件,4.6 专业构成要素和专业建设内涵,专业的构成要

10、素是教师、培养目标、课程体系等;建设目标则是传授知识、人才培养;建设的任务则是跟踪社会对专门人才的需求,形成教学思想与方法,组织实施教学方案,提高教学质量;专业建设的内涵要素则是制定教学目标和培养计划、课程建设、师资队伍建设、教学条件建设等;专业建设的侧重点则是教学;目标是提高教学质量,培养优质人才;建设的评价标准则是培养学生的质量和层次。,4.6 专业构成要素和专业建设内涵专业的构成要素是教师,4.7 各专业未提及的方面,团队合作精神社会责任感从多个角度分析解决问题能力,4.7 各专业未提及的方面团队合作精神,5.1 国际商务界定,商务包括贸易和投资以及与贸易和投资有关的方方面面。任何为了满

11、足个人和机构需要而进行的跨境商业交易都是国际商务。,5.1 国际商务界定商务包括贸易和投资以及与贸易和投资有,1冶金行业市场选择2有色金属行业营销3机械行业广告4石油行业,1专业服务法律、会计审计、税收、建筑设计、城市规划、医疗、计,5.4 知识产权贸易对象与模式1版权许可2商标转让3地理标,5.5 上海对外经贸大学2012年英语专业(国际商务方向、中英合作)和商务英语专业就业去向,5.5 上海对外经贸大学2012年英语专业(国际商务方,6.1 关于一组术语的翻译,一组术语:Territory,sector,natural presence,legality,6.1 关于一组术语的翻译,6.2

12、 territory的翻译,6.2 territory的翻译英文原文译文次数译文次,6.3 sector的翻译,6.3 sector的翻译英文原文译文次数译,6.4 Natural presence/presence of natural person(s)的翻译,6.4 Natural presence/pres,6.5 Legality的翻译,6.5 Legality的翻译英文原文译文次数,6.6 要摆脱词典的局限性,英汉大词典:如果legality是不可数名词,其对应词就是“依法,合法(性),墨守法规”;如果是复数形式,其对应词就是“法律上的义务”或者“法律方面”。Blacks Law

13、Dictionary (布莱克法律词典)对legality的定义是:1.对法律、规定、信条或原则的严格遵守;合法性。2.不能根据一部事先没有颁布的刑法来起诉一个人的原则(1. Strict adherence to law, prescription, or doctrine; the quality of being legal. 2. The principle that a person may not be prosecuted under a criminal law that has not been previously published.)。上述14种译文中,或多或少都受到了

14、英汉大词典和Blacks Law Dictionary这两本词典的影响。,6.6 要摆脱词典的局限性英汉大词典:如果leg,6.7 上下文的重要性,But the concept of legality assists the discussion by providing a more accommodating notion. It allows us to acknowledge a greater variety of normative ordering and certainly more varieties than the official laws of the nation

15、 state. It is also accommodating enough to show how the law reflects the colours of economics, politics and cultures. We can anticipate for instance that some legalities will be largely constitutive, others regulatory in an instrumentally or strategically minded way, while others again embody custom

16、 and tradition. (p.6) 但是,通过提出一种更加通融的说法,legality这一概念有助于讨论的顺利进行。这一概念容许我们承认更多种类规范性的管理形式,并且种类肯定比一个国家正式颁布的法律要多。这一概念也很通融地表明法律如何反映出经济、政治和文化的特征。例如我们可以预料,有些legalities将主要是基础性的,有些从工具或策略的角度看是规定性的,而有些也体现习俗和传统。,6.7 上下文的重要性But the concep,6.8 语义成分分析,6.8 语义成分分析译文official lawno,6.9 误译举例-1,For non-compliance with the

17、GATS, the Understanding confines retaliation to sectors within the GATS itself (see article 23:3 (g) (ii). 原译:鉴于报复行为有悖于GATS,谅解规定,此行为只限于GATS内部。(p.158)改译:对于有悖于服务贸易总协定的行为,该谅解把报复局限于服务贸易总协定所涵盖的部门。,6.9 误译举例-1 For non-co,6.10 误译举例-2,However, this is not the place to attempt a history of the implementation

18、of the treatys principles in the legal services sector.原译:但这并不意味着开始执行条约在法律服务方面的原则。(p.195) 改译:但是,在此笔者并不试图讲述在法律服务部门遵循协定原则的历史。,6.10 误译举例-2However, this i,6.11 误译举例-3,However, it is to be remembered that intellectual property protection was part of an overall Uruguay Round package of agreements. Countri

19、es were offered market access in other sectors of the international economy as the trade-off for swallowing TRIPs whole.原译:对许多知识产权净进口国来说,TRIPS似乎与它们的总体利益相违背;然而,必须记住的是,知识产权保护是乌拉圭回合整个一揽子协定的一部分。(p.216)改译:然而,必须记住的是,知识产权保护是乌拉圭回合整个一揽子协定的一部分。作为全盘接受与贸易有关的知识产权协定的交换条件,一些国家获准进入国际经济的其他部门。,6.11 误译举例-3However, it is,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号