《某咨询岗位说明书(英文).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《某咨询岗位说明书(英文).docx(7页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、Dr. Birte Schmitz 海量免费资料尽在此Date of birth5 January 1965NationalityGermanCurrent position at BearingPoint ManagerLine of businessInfrastructure ServicesYear of entry1998AddressKurfrstendamm 207-208Berlin D-10719e-mailbirteschmitzbearingpoint.bizPhone (office)+49 30 88004-7490Phone (mobil)+49 173 57647
2、15PartnerChristian PetschkePhone partner+49 30 88004-5250EducationDr.-Ing. (1997) Computer Science, LinguisticsMain topics: natural language processing, computational linguistics, artificial intelligence, knowledge representationYears of professional experience11 yearsEmployment historyTechnische Un
3、iversitt BerlinBerlin, GermanyResearchResearch position in the field of Natural Language Processing: Working in and leading various government funded research projects with the subjects Knowledge Representation and Machine Translation1990-1998Professional qualificationCurrent role and responsibiliti
4、esBirte Schmitz is an expert in the field of Knowledge Management. She has developed several products and methodologies and she has been managing and leading various Knowledge Management projects for different customers.Engagement experiencePlastics Manufacturer01/2000 - 09/2000Project leaderAnalysi
5、s of requirements and development of a conceptual solution for a Knowledge Management programme, including a technical specification and an implementation timeline.Globally operating mail order business11/2000 - 01/2002Project leaderDevelopment of an overall strategy for the introduction of knowledg
6、e management for the sales department; development of indicators to measure the success of the programme.Car Part Maker09/2000 - 03/2001Project leaderDevelopment of a KM strategy; requirements analysis; development of a taxonomy; change management; software selection.Membrane Manufacturer07/2000 - 0
7、2/2002Project leaderAnalysis of requirements, development of a conceptual solution, knowledge mapping, modelling of workflows, customizing of a KM programme (used software: Opentexts Livelink).Global logistics company08/1998 - 02/2002Project leaderThe computer programme running on 20.000 point-of-sa
8、le terminals had to be adjusted to the Euro. It was our task to coordinate the programme specification, to coach the programmers and to overview and manage the whole process of adjustment.Bank12/2000 - 11/2001Project leaderDevelopment of a conceptual solution for the introduction of an enterprise in
9、formation portal, development of a knowledge map, content screening, definition of roles and responsibilities and the publishing workflowsLectureshipMaster of Knowledge Management, Technische Universitt Chemnitz, teaching “Identification and structuring of knowledge” (Taxonomies)Key areas of experie
10、nceIntercultural experienceLanguagesn Englishn Germann SpanishBusiness functionsGeneraln Change Managementn Document Managementn Project Managementn Research and DevelopmentMarketsConsumer & Industrial Marketsn Automotive- Automotiven Chemicals and Pharmaceutical- Chemicals and PlasticsFinancial Ser
11、vicesn Banking and Finance- BankingInfrastructure Servicesn Transport- Courier, Postal and Express ServicesSolutionKnowledge Managementn Document Management- Imaging and Document Managementn Management of Knowledge- Enterprise IQ- Enterprise Knowledge Centre- KM AssessmentSelected publications- Anap
12、hora resolution in Machine Translation / S.Preuss, B.Schmitz, C. Hauenschild - In: Studies in Machine Translation and Natural Language Processing (1994) Volume 5, European Commission, Luxembourg p. 29-52- Knowledge-Based Disambiguation for Machine Translation / J.J. Quantz, B.Schmitz - In: Minds and
13、 Machines (1994) 4 p. 39-57- Dialogue Acts in Automatic Dialogue Interpreting / B.Schmitz, J.J. Quantz - In: Proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Leuven (1995) p. 35-47 - Eliminating Traces of Spoken Language Production in
14、 Automatic Dialogue Interpreting / B.Schmitz - In: Proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Santa Fe, New Mexico (1997) p. 184-191- The Translation Objective in Automatic Dialogue Interpreting / B.Schmitz - In: Machine Translati
15、on and Translation Theory, Mouton de Gruyter (1997)- Pragmatikbasiertes Maschinelles Dolmetschen / Birte Schmitz - Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1998- Discourse Particles and Functions / M.Stede, B.Schmitz In: Machine Translation (2001)- Ein ganzheitlicher Ansatz fr erfolgreiches Wissensmanagemen
16、t / B.Schmitz In: Handbuch Wissensmanagement (2002)-Selected presentations- German-Japanese Workshop on Speech Translation and Translation Dictionary in Kyoto : Preference-Based Disambiguation (1994)- 6th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, TMI-9
17、5, Leuven: Dialogue Acts in Automatic Dialogue Interpreting (1995), Topical Paper- International Translation Conference “Unity in Diversity”, Dublin City University: A Relevance-Based Approach to Automatic Interpreting (1996) - 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
18、 Machine Translation, TMI-97, Santa Fe, NM: Eliminating Traces of Spoken Language Production in Automatic Dialogue Interpreting (1997)- Workshop on Collaboration, Cooperation and Conflict in Dialogue Systems, Nagoya, Japan: Collaboration in Automatic Dialogue Interpreting (1997)- CeBIT 2000: Dokumentenmanagement als technologische Basis fr Wissensmanagement (2000)