《A Study on Features and Translation of English News Headlines英语新闻标题的特点及翻译研究.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《A Study on Features and Translation of English News Headlines英语新闻标题的特点及翻译研究.doc(3页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
A Study on Features and Translation of English News Headlines英语新闻标题的特点及翻译研究 摘 要在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重,在英语新闻中,标题被视作报道全文的缩写。为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。同时,这也给英语新闻汉译带来了挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式生动再现出来。为此,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。本文结合英语新闻标题翻译的实例,以英语新闻标题在词汇、语法、修辞和翻译技巧等方面的特点为切入点,探讨英语新闻标题的翻译标准,帮助翻译者能够更加准确地将原英语新闻标题的形、神、韵,用汉语原汁原味地呈现在中国读者面前。关键词:英语新闻标题,标题特点,翻译技巧A Study on Features and Translationof English News Headlines Abstract