机器翻译的利与弊口译方向英语论文.doc

上传人:文库蛋蛋多 文档编号:2325481 上传时间:2023-02-11 格式:DOC 页数:35 大小:218KB
返回 下载 相关 举报
机器翻译的利与弊口译方向英语论文.doc_第1页
第1页 / 共35页
机器翻译的利与弊口译方向英语论文.doc_第2页
第2页 / 共35页
机器翻译的利与弊口译方向英语论文.doc_第3页
第3页 / 共35页
机器翻译的利与弊口译方向英语论文.doc_第4页
第4页 / 共35页
机器翻译的利与弊口译方向英语论文.doc_第5页
第5页 / 共35页
点击查看更多>>
资源描述

《机器翻译的利与弊口译方向英语论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《机器翻译的利与弊口译方向英语论文.doc(35页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、本科生毕业论文(设计)册 学院 XXX学院 专业 机译 班级 XXXX级机译班 学生 XX 指导教师 XXX XXXX大学本科毕业论文(设计)任务书编 号: 论文(设计)题目: 机器翻译的利与弊 学院: XXX学院 专业: 机译 班级: XXXX机译班 学生姓名: XX 学号: XXXX 指导教师: XXX 职称: 副教授 1、 论文(设计)研究目标及主要任务本论文的研究目标是了解机器翻译的发展历程,并通过人工翻译与机器翻译的比较,探讨机器翻译的利与弊。其主要任务是正确地评价机器翻译,合理地使用机器翻译来辅助人工翻译。2、论文(设计)的主要内容 本论文分为四章,第一章介绍机器翻译在国内外的发展

2、历史,第二章介绍机器翻译的优势,第三章介绍机器翻译的弊端,最后一章讨论了机器翻译的发展前景。3、论文(设计)的基础条件及研究路线 本论文的基础条件是不同的翻译家及计算机语言学家对机器翻译的研究成果。研究路线是通过具体实例对机器翻译和人工翻译进行多方面的比较, 总结出机器翻译的优势与发展瓶颈。4、主要参考文献Brown-Samuelsson, Geoffrey. 2004. A Practical Guide for Translators. Britain: Cromwell Press Ltd.Hutchins, W. J. & Somers. 1992. An Introduction t

3、o Machine Translation. London: Academic Press .韩建国. 1999. 浅谈机器翻译问题. 中国科技翻译(2),33.张景丰. 2009. 机器翻译之利与弊. 河南机电高等专科学校学报(5), 56.张景丰. 2008. 机器翻译和人工翻译之比较. 新乡学院学报(4), 110.5、计划进度阶段起止日期1确定初步论文题目3月16日前2与导师见面,确定大致范围,填开题报告和任务书,导师签字3月17日-3月23日3提交论文提纲3月24日-3月30日4交初稿和文献综述3月31日-4月20日5交终稿和评议书4月21日-5月8日指 导 教师: 年 月 日教研室

4、主任: 年 月 日XXXX大学本科生毕业论文(设计)开题报告书 XXX 学院 机译 专业 XXX 届 学生姓名XX论文(设计)题目机器翻译的利与弊指导教师XXX专业职称副教授所属教研室翻译教研室研究方向口译课题论证:通过具体实例从多角度比较人工翻译与机器翻译,探讨机器翻译的利与弊。方案设计:第一章介绍机器翻译在国内外的发展历史第二章探讨机器翻译的优势 第三章探讨机器翻译的弊端 第四章阐述机器翻译的发展前景进度计划:3月16日前确定初步论文题目 3月23日前写开题报告、任务书3月30日前提交论文提纲4月20日前提交初稿和文献综述5月 8 日前交终稿和评议书指导教师意见: 指导教师签名: 年 月

5、日教研室意见: 教研室主任签名: 年 月 日XXXX大学本科生毕业论文(设计)评议书姓 名XX学院XXX学院专业机译年级(班)XXXX级机译班论 文 题 目 机器翻译的利与弊完成时间XXXX/5/5论文内容摘要 机器翻译自从其诞生以来经历了漫长而又曲折的历程,分为四个阶段:开创期,受挫期,恢复期和新时期。它速度快、效率高,彻底改变了传统的手工翻译方式。机器翻译具有很多优势,得到了很多国家的关注,也因此促进了机器翻译的发展。另一方面,机器翻译仍然面临着许多瓶颈需要攻克。然而,不可否认的是机器翻译已经取得了长足的进展,无论是在技术还是在应用方面,机器翻译都具有广阔的发展前景。本文首先阐述了机器翻译

6、在国外以及中国的发展历程, 然后介绍了机器翻译的优势及各种应用。并通过具体实例对机器翻译和人工翻译进行了比较, 总结出机器翻译存在的弊端,如机器翻译缺少可读性和流畅性,在处理多义词,句子结构,自动分词,语言和文化语境方面能力不足。最后本文预测了机器翻译的发展前景。指导教师评语 年 月 日指 导 教 师职称初评成绩答辩小组姓名职称教研室组长成员答辩记录: 记录人签字: 年 月 日答辩小组意见: 组长签字: 年 月 日学院意见: 评定成绩: 签章 年 月 日XXXX大学本科生毕业论文(设计)文献综述Literature ReviewMachine translation is a sub-fiel

7、d of natural language processing that investigates the use of software to translate text or speech from one natural language to another. It is closely related to computational linguistics and natural language understanding. In 1949, W. Weaver published a memo on translation in which the idea of mach

8、ine translation was first put forward officially. Since then, machine translation has experienced ups and downs. Its development history can be divided into four periods: pioneering period, frustration period, recovery period and the new period. The progress and potential of machine translation have

9、 been debated much through its history. Since 1950s, a number of scholars have questioned the possibility of achieving fully automatic machine translation of high quality. Some critics claim that there are in-principle obstacles to automizing the translation process (Madsen, 2010:174).There are many

10、 different approaches to machine translation and the ultimate aim of them all is to translate one language to another in an automated fashion. The three systems that have delivered the best results and therefore deemed successful are Rules-based Translation, Statistical Machine Translation and Examp

11、le-based TranslationMachine translation has revolutionized the way of traditional manual translation. Compared to human translation, machine translation has many incomparable advantages. Geoffrey Samuelsson-Brown, a technical Swedish translator has illustrated six major advantages of machine transla

12、tion in his book A Practical Guide for Translators: u Repetitive or similar texts need to be translated once.u Once glossaries have been entered in the system, future translation will always be consistent providing the translator selects the option offered by the terminology management system.u Grea

13、ter speed of draft translation, thereby allowing more time for quality control.u A computer can work on draft translation at any time of the day, thus a 10,000 word translation that may take a human translator a week to produce could be done overnight ready for editing the next morning.u Reduction i

14、n production costs, thereby producing greater profitability.u Better quality control since text already entered in the software will not need to be re-checked if it can be identified uniquely (Brown-Samuelsson, 2004:77).On the other hand, despite the spectacular advancement in machine translation, i

15、t still has many disadvantages when compared to human translation. The biggest bottleneck facing machine translation is the problem of ambiguity. Ambiguity comes from two sources: ambiguity of language itself and the technological limitations of computer. Ambiguity of language itself means that a wo

16、rd has more than one meaning in the language to which the word belongs. The limitation of computer mainly refers to the deficient ability of automatic word segmentation. The problem of ambiguity was first raised in 1950s by Yehoshua Bar-Hillel. He pointed out that without a universal encyclopedia, a

17、 machine would never be able to distinguish between the two meanings of a word (Bar-Hillel, 1960). Whats more, machine translation lacks readability and fluency. It is deficient when dealing with figures of speech, linguistic and cultural context.At present, machine translation is able to meet peopl

18、es all kinds of needs of translation and is widely used in many different fields. From the type of application, machine translation is used for four purposes: information distribution, information assimilation, information exchange and information retrieval, of which the former two are the major use

19、 of machine translation. Information distribution refers to the traditional need for translations of good quality, particularly the production of materials like news, laws, advertisings, product specifications etc. Here the output of machine translation systems can save time and costs by providing d

20、raft translations which are then edited for publication. Information assimilation refers to the need of rough translation results which may be grammatically imperfect and lexically awkward but convey the main idea of the source text. The notable rise of social networking on the website in recent yea

21、rs has created another niche for the application of machine translation software in utilities such as Facebook, or instant messaging clients such as Skype, GoogleTalk, MSN Messenger, etc. It allows users speaking different languages to communicate with each other. Machine translation applications ha

22、ve also been released for most mobile devices. Due to their portability, such instruments have come to be designated as mobile translation tools, thus facilitating foreign language learning and unaccompanied travel to foreign countries without the help of a human translator.In the 21st century, due

23、to the rapid development of the Internet and the acceleration of world economic integration, information in the network is expanding quickly and international exchanges become more frequent. So how to overcome the language barrier has become a common concern of the international community. As human

24、translation is far from satisfactory to meet the needs, the use of machine translation technology to help people get information quickly has become an inevitable trend.American inventor Ray Kurzweil once predicted that by 2029 the quality of machine translation would reach the level of human transla

25、tion. This prediction has triggered heated controversy in the academic community. Anyway, the current development trend of machine translation is favorable. It is believed that machine translation has promising prospects in the future. As long as linguists, computer experts, mathematicians etc work

26、collectively, all the bottlenecks facing machine translation will be solved.本科生毕业论文设计题目 机器翻译的利与弊 作者姓名 XX 指导教师 XXX 所在学院 XXX学院 专业(系) 机译 班级(届) XXX级机译班 完成日期 XXX 年 4 月 21 日 The Advantages and Disadvantages of Machine TranslationBYXXProf. XXXX, TutorA Thesis Submitted to Department of English Language and

27、 Literature in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of B.A in English At XXXX UniversityApril 21st, XXXX摘要机器翻译自从其诞生以来经历了漫长而又曲折的历程,分为四个阶段:开创期,受挫期,恢复期和新时期。它速度快、效率高,彻底改变了传统的手工翻译方式。机器翻译具有很多优势,得到了很多国家的关注,这也因此促进了机器翻译的发展。另一方面,机器翻译仍然面临着许多瓶颈需要攻克。然而,不可否认的是机器翻译已经取得了长足的进展,无论是在技术还是在应用方面,机器翻译都具有

28、广阔的发展前景。本文首先阐述了机器翻译在国内外的发展历程, 然后介绍了机器翻译的优势及各种应用。并通过具体实例对机器翻译和人工翻译进行比较, 总结出机器翻译存在的弊端,如机器翻译缺少可读性和流畅性,在处理多义词,句子结构,自动分词,语言和文化语境方面能力不足。最后本文预测了机器翻译未来的发展前景。关键词 机器翻译 利与弊 歧义AbstractSince its emergence machine translation has embarked on a winding and long path of development, which can be divided into the fo

29、llowing 4 stages: pioneering period, frustration period, recovery period and the new period. Featuring fast speed and high efficiency, machine translation has revolutionized traditional manual translation. Impressed by its vast advantages, machine translation has drawn attention from many countries,

30、 which has consequently facilitated its development. On the other hand, machine translation is still confronted with various bottlenecks to tackle. However, it is undeniable that machine translation has achieved tremendous progress and it has a broad future in terms of technologies and applications.

31、 This paper firstly elaborates the development history of machine translation both in foreign countries and China. Then it describes the advantages of machine translation as well as its diverse applications. After comparison between human translation and machine translation through specific examples

32、, it summarizes the disadvantages of machine translation, for example, machine translation lacks readability and fluency and has difficulties in dealing with polysemy, syntactic structure, automatic word segmentation, linguistic and cultural context. Finally, this paper draws a conclusion and predic

33、ts the prospect on the research of machine translation. Key words machine translation advantages and disadvantages ambiguity Table of ContentsIntroduction1Chapter One The evolution of machine translation since its emergence31.1 Development of machine translation in foreign countries31.1.1 Pioneering

34、 period(1946-1964)31.1.2 Frustration period(1964-1975)31.1.3 Recovery period(1975-1989)41.1.4 New period (1990now)41.2 Development of machine translation in China5Chapter Two Advantages of machine translation62.1 Strengths of machine translation62.2 Various application of machine translation72.2.1 I

35、nformation distribution72.2.2 Information assimilation72.2.3 Information exchange82.2.4 Information access82.3 Suitable source materials8Chapter Three Disadvantages of machine translation103.1 Lack of readability and fluency103.2 Ambiguity113.2.1 Polysemy123.2.2 Part of speech123.2.3 Syntactic ambig

36、uity133.2.4 Automatic word segmentation143.2.5 Dictionary volume153.3 Difficulties in understanding figures of speech153.4 Context analysis163.4.1 Linguistic context173.4.2 Cultural context18Chapter Four Development prospect of machine translation204.1 Technologies204.2 Applications20Conclusion22Bib

37、liography23IntroductionMachine translation, or MT for short, is the process of using machine to translate a language into another one. It is an interdisciplinary field of linguistics, natural language processing, artificial intelligence and so on. The ultimate goal of machine translation is to achie

38、ve fully automatic translation of natural language.The notion of using digital computers to translate documents was first put forward by Warren Weaver in 1949. From then on, machine translation had embarked on a long and devious road. At the very beginning, people were excessively optimistic about m

39、achine translation. They predicted that imminent breakthroughs of fully automatic systems would come soon. However their enthusiasm was dampened as more and more complicate linguistic problems became more apparent. For example, first, not all the words in one language have equivalent words in anothe

40、r one; Second, many words are poly-semantic and sometimes a sentence may have at least two meanings in a language but computer is not able to decide the exact meaning in the source text. Third, the ways of how sentences are put together are not the same in different languages. These above mentioned

41、challenges are only the tip of the iceberg. In addition, the disappointing translation results of early translation systems frustrated peoples efforts in machine translation research. Researchers began to question the possibility of full automation and good quality However, the spectacular advanceme

42、nts of computer technologies and computational linguistics bring machine translation to life again. These advancements include increased processing speed, enlarged computer memory and improved database technology etc. Besides, there is a strong connection between machine translation and the modern s

43、ociety. For example, when exporters market their products in a foreign country they definitely need documents in the language of that country. Governments and all kinds of organizations are in great need of faster and cheaper translations. Spurred by all these factors, the passion of researchers was

44、 ignited again. As a result, many useful MT systems came into being one after another and are widely used to aid humans in translating various materials about science, industry, journalism etc. And, most significantly, compared to human translation, the machine translation systems featuring low cost and rapid response are able to increase the volume of immediate translations manifold, addressing the social need of quick translation of materials in a foreign language. Whats more, the emergence of

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 建筑/施工/环境 > 项目建议


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号