英汉思维差异对英文写作的影响.doc

上传人:文库蛋蛋多 文档编号:2326714 上传时间:2023-02-11 格式:DOC 页数:3 大小:18.50KB
返回 下载 相关 举报
英汉思维差异对英文写作的影响.doc_第1页
第1页 / 共3页
英汉思维差异对英文写作的影响.doc_第2页
第2页 / 共3页
英汉思维差异对英文写作的影响.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《英汉思维差异对英文写作的影响.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉思维差异对英文写作的影响.doc(3页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、英汉思维模式差异与英语写作【摘 要】语言和思维相互影响,相互作用。英汉思维模式存在着很大差异,这对中国学生英语写作产生了重要影响。本文从词汇和语篇两个方面阐述了英汉思维模式差异对中国学生英语写作的影响,进而从英语写作教学角度提出了几点具体建议,以使学生在写作时能够转换思维模式,克服母语思维带来的干扰,提高英语书面表达水平。【关键词】英汉思维模式,英语写作,词汇,语篇一、引 言 写作教学是英语教学中的一个极其重要的组成部分。长期以来,教师和学生都付出了很大的努力,各种写作教学法也是异军突起,然而效果并不明显,学生的写作水平仍然普遍较低,其原因是极为复杂的,但一个不可忽视的问题就是文章汉语味过于浓

2、重,即“汉语思维英语形式”。这样的文章当然不符合英语表达习惯,达不到书面交际的目的和效果。 语言和思维相互影响,相互作用,互为表征。思维方式制约着语言结构,制约着行文的遣词造句,影响文章的谋篇布局。英汉思维模式存在着巨大差异。这种差异不仅反映在语言本身的特点上,而且反映在语言的使用上。国内外有关研究已经表明,学生的外语写作过程具有双语特征。EFL学生在用英语写作时,始终离不开母语的参与。胡曙中指出中国英语学习者要写好英语作文,首先应该了解英语族人的思维模式,再进行有效的模仿,从而写出地道的英文。可见,思维模式差异是影响外语学习者写作水平的重要因素。本文将从词汇和语篇两个层面探讨思维模式差异对英

3、语写作的影响。二、英汉思维差异对英语写作的影响 1词汇层面(1)动态性与静态性。汉民族的具体思维使汉语具有动态性,多用动词,而英民族的抽象思维使其语言相对是静态的,与汉语相比呈现出较少使用动词的倾向,而通常用由动词、形容词转化来的名词或动名词来表达。例如,要表达“仅仅是为了吃的聚餐是不再存在了”,学生写出了下面的句子:A dinner is only for eat is no longer exist.这是一个典型受汉语思维干扰写出的句子,一个简单句竟然出现了三个动词(is,is,exist)和一个for eat. 此句正确表达应为:Today, a dinner does not mere

4、ly bear the meaning of eating.(2)具体性与概括性。英民族的思维是个体的、独特的;而汉民族的思维是整体综合的、概括的。表现在语言上,即产生了用词出现不同的倾向。林汝昌和李曼珏认为:“汉语多表示种概念的词,而英语多表示属概念的词”。英语偏好用词具体细腻;汉语偏好用词概念模糊。如表达“看见”,英语中有很多动词:spot(认出。看出,发现,尤指在人群中);sight(看见,发现,尤指首次);observe(观察,注意到);view(仔细查看,尤指检视);scan(浏览,匆匆过目);witness(目睹,目击);glance(匆匆一瞥);eyeing(盯着看,含贬义);p

5、eer(凝视,尤指难以辨明);gap(张着嘴呆看)。另外,在语言的修饰方面也有所不同。吴森认为西方人思维是理性的;东方人思维是情感的,强调以情动人。因此西方文章的措辞讲求“真”,以理服人,对修饰词的使用较少;而汉语讲求“华”,喜欢用修饰词来加强语气,以情动人。词义重叠的现象是汉语的一大特征。但如果用在英语写作措词中,就会令行文拖沓,语义含混,出现赘词(wordiness)。例如:Please repeat(again).He sat alone(by himself).Prosperity is the goal for some people, fame(is the goal)for ot

6、hers, and complete independence(is the goal)for still others.上面句子中括号内的词都属于赘词,它们都是由于学生受母语干扰在字里行间留下的“蛇足”,是在英语写作中必须避免的。(3)词语搭配差异。词的搭配能力被作为衡量使用者是否具有高度语言使用能力的标记。英语中词的搭配使用有别于汉语,学生如果在写作中沿袭汉语的形象思维方式,根据汉语意思套用英语单词,难免闹出Chinglish的笑话。例如:I am determined to raise the level of English knowledge.“提高水平”是汉语的常见说法,而英语中的

7、raise 与level 是不能搭配的。我们只能说to improve ones English, to increase ones knowledge of English。又如下面的错误搭配:浓咖啡:powerful coffee强硬政策:strong policy学习知识:learn knowledge违反他的意图:violate his intention(4)英汉具体喻抽象、抽象表具体的差异。汉民族的思维模式是形象的、直观的,体现在语言上汉语用词倾向于具体,常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的内容。而英民族思维模式则是概括的、抽象的,体现在语言上,英式倾向于使用表达同类

8、事物的整体词语来表达具体的事物或现象,用词倾向于虚;汉民族喜欢以具体比喻抽象,以物表感,状物言志。例如:Many professors in this university have peaches and plums all over the world.这是一个学生根据汉语“桃李满天下”生搬硬造出来的句子。而在英语中“peaches and plums”并不能表达 “学生”、“弟子”的意思,应将其换成 “students”。 2、语篇层面(1)开 头英民族特别强调个人意见的表达,这种直线式思维使得英语文章经常使用开门见山式的起笔方式,态度明确。在语篇的开始就直接点题,习惯上把“果”放在前,

9、“因”放在后。与中国文化的归纳式相反,英语国家的人比较偏爱演绎。而汉语思维方式以直觉、具体和圆式为特征。中国人在表达思想时先把思想发散出去,最后再收拢回来,落在原来的起点上。汉语表述常常从宽泛的空间和时间入手,从整体到局部,把主要内容保留到最后,以体现“水到渠成”。(2)篇章结构英汉两种语言在语言学上最重要的一个区别是形合和意合的对比。汉语重意合,形散神聚。汉语篇章的最显著的特点在于用意义的链条将其不同的层面串接起来。例如:小男孩见是他父母,一楞,松开手,跟着就坐在地上打滚,大哭大叫。而英语重形合,注重得出结论或论证话题过程的陈述,往往以明显清晰的如同路标式的连接手段衔接起来,即常用表示因果、

10、对比、对照、附加、强调、让步、举例等关系的过渡词和短语。所以,国学生在写英语作文时必须懂得如何使用各种关系词和连接词以实现行文的连贯和紧凑。如果将上面句子译成英语,句子结构就有很大变化。Dumbfounded at seeing his parents, the little boy relaxed his hands, and then lay down, rolling on the ground with cry and scream.可见,如果学生在写作时不注意英汉语言传递信息模式的差异,就会出现文章句子间,段落间的不连贯,不流畅的问题。另外,在谋篇布局上,受线形思维模式的影响,英语每

11、段通常有主题句,段落内容与主题句直接相关,结构严谨,是典型的演绎式结构。而汉语段落结构则不同。一般来说,文中缺乏主题句,所表达的思想也如同流水一样,自然流动,丝毫不受一定格式的束缚。例如,在用汉语谈及大学教育时,学生这样写:“大学是能授予学位的高等学府。生活中我们都需要接受教育。如果不接受教育,我们就会没有立足之地。人类发展过程中的一大进步就是接受文明教育。文明与教育是同步的,所以大学教育的重要性是不言而喻的。”而如果学生在英语写作时完全按照汉语的思维模式进行,文章就会显得结构混乱,段落无中心,难以理解。例如:College is an institution of a higher lear

12、ning that gives degrees. All of us needed culture and education in life. If we have no education, we should go living hell. One of the greatest courses among all mans progress is that he has learned about civilization. The improvement of the highest civilization follows the improvement in education

13、up-to-date. So college education is very important thing which we do not need mention about it.三、对英语教学的启示 以上分析充分证明了英汉思维模式差异对英语写作的确有着十分重要的影响。在英语写作教学中,教师应引导学生充分了解这些差异,使学生在反复写作实践中减少母语思维的干扰,最大限度地提高英语写作水平。具体建议如下:1培养学生的跨文化意识由于二语学习者在目的语输出时所进行的推理大多是由于母语承担的。我们在教学中应结合教授内容对英汉思维方式的不同进行比较,让学生熟悉两者的差异,以便在写作中克服汉语思维的影响。2加大可理解语言的输入量要提高学生的写作水平,教师必须对学生加大真实正确的目标语的输入,可以精选一些范文让学生多读多看,加强文化、体裁、题材和语言基础知识等多层面的语言输入。另外,可以要求学生背诵一些精彩段落、经典文章,使语言输入得到强化,逐渐促成对目标语的内化作用。3培养学生语言运用能力大量学生习作中的错误表明,他们对英汉思维差异导致的语言表达方式的差异并不了解。我们应使学生明确具体差异,然后进行有针对性的写作训练,提高学生运用英语思维方式进行组织语言、谋篇布局的能力,以达到提高语言综合运用能力的目的。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/施工/环境 > 项目建议


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号