广告英语在用词和句法上的特色.doc

上传人:laozhun 文档编号:2352865 上传时间:2023-02-15 格式:DOC 页数:2 大小:19KB
返回 下载 相关 举报
广告英语在用词和句法上的特色.doc_第1页
第1页 / 共2页
广告英语在用词和句法上的特色.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《广告英语在用词和句法上的特色.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《广告英语在用词和句法上的特色.doc(2页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、摘 要:广告英语属于特殊目的英语。广告要想取得预定的目的,就必须写出自己的特色,使其受人瞩目。广告英语在用词和句法上有一定特色,在写作中可大量运用比喻、拟人、重复、双关、变体习语、对偶等修辞。 美国广告协会(Association of National Advertising)把广告的特殊目的归纳为:“Awareness, comprehension, conviction and action.”“Awareness”是指广告的作用在于引起公众对广告产品的注意力;“Comprehension”是指广告必须使公众理解广告所要传达的信息;“Conviction”是指广告应说服公众接受广告产品;

2、“Action”是指公众最终采取行动,购买广告产品。广告必须在选词、措词、句法上富有特色,才能实现其特殊目的。 一、广告英语的词汇特征 1为了吸引公众的注意力,广告大多都夸大产品的性能和功效, 因此, 广告英语作者在写作时大多使用诸如new, more, significant, best, delicious, easy, clean, extra, special, free, fresh, super 等类似的程度词。如: (1)Im More satisfied.(摩尔香烟广告) 这则广告中的 More用得特别贴切,它不但是一个程度词,还是摩尔香烟的品牌名。 (2)Significan

3、t moments.(欧米茄手表广告) “Moments”一词暗示了该广告是钟表方面的;再用“significant”一词来修饰,说明欧米茄表对您非常重要,帮助您记下生命中的重要时刻。 2使用新奇语言,激发读者联想和共鸣,如: (3)CupASoup(现成罐装汤) CrossYourHeart(乳罩) 3广告作者在写作时,有时采用错拼形式,使广告词受人瞩目。如: (4)Drinka Pinta Milka Day 这则广告用了四个词,每个词独立一行,首先形式上非常醒目。再者,前三个词每个词后面都多了一个字母“a”,更会引起公众的注意力。 读起来很容易想到这则广告的实际意思是:“Drink a

4、pint of milk a day.”通过这种特殊方法,这家牛奶公司达到了其预期的宣传目的。 二、广告英语的句法特征 1广告语言要求简洁明了,引人注意,因此广告英语多用简单句,有时甚至使用破句。如: (5)Perfecting the art of sight and sound.(JVC 电子产品广告) 该句是-ing分词引起的破句。这种简洁的形式表达出了JVC 创造完美视听艺术的决心。 (6)Buy Dazzle toothpaste. Today. Because it gives you a superstar smile.(Dazzle 牙膏广告) 这则广告把一个完整的句子(Buy

5、 Dazzle toothpaste today because it gives you a superstar smile.)分成了三部分,第一部分和第三部分均为破句。这样安排使三部分都得到了强调。 2使用片语,如: (7)Above. And beyond.(朗讯科技广告) 该广告使用片语,简洁醒目,表示出朗讯卓越超群,遥遥领先的科技。 (8)Y our vision. Our tools. Presto: The future.(贝尔广告) 该广告意为:你的雄心加上我们的产品等于未来。从而给公众描绘出一幅美好的前景。 3大量使用祈使句。因为广告的最终目的是促使公众去购买广告产品,而祈使

6、句本身正好表达出号召人们做事情的含义,因而被广泛使用。如: (9)Give a Timex to all, to all a good time.(天美时表广告) (10)Fresh up with Seven-up. (七喜饮料广告) (11)“Come to where the flavour is. Marlboro Country.”(万宝路香烟广告) 4运用修辞手段使广告独树一帜、别具一格,吸引公众注意力。广告英语常采用的修辞格有:比喻、 拟人、重复、双关、变体习语、对偶等,下面分别举例说明。 比喻 (12)Wash the big city out of hair.(洗发液广告)

7、“The big city”在本句中指“the dirt of the hair” ,采用的是换喻的方法,突出表明了该洗发液的功效:多脏的头发都能洗得干干净净。 (13)We take no Pride in Prejudice.(报纸广告) “Pride and Prejudice”是英国作家奥斯丁的杰作,众所周知。作者巧妙地采用引喻,表明了自己的办报原则,即客观、公正地报道事实,不偏不倚。 拟人 (14)Flowers by Interflora speak from the heart.(Interflora花店广告) 这则广告把花拟人化,增强了亲切感。 (15)Oscar de la

8、Renta knows what makes a woman beautiful.(化妆品广告) 这则广告中,作者把化妆品拟人化,说其懂得如何使女人变得美丽。爱美之心,人皆有之,特别是女人。这则广告抓住了这一特点,从而更能打动爱美女士的心。 重复 (16)When youre sipping Lipton, youre sipping something special.(茶叶广告) 在这则广告中,作者重复使用了“youre sipping” ,重点突出这并非一般的茶叶,而是“something special” ,使人禁不住去品尝。 (17) Hold me, touch me, tell

9、me. (诺基亚移动电话广告)这则广告中“tell”一词暗示了这是一则移动电话广告。同时,这则广告还使用了拟人的修辞方法,好像一位妙龄女郎在耳边呢喃: “抱着我,抚摸我,告诉我。 ”有谁能抵制住如此诱惑呢? 双关 (18)Spoil yourself and not your figure. (Weight-Watcher冰淇淋广告) 这则广告中, “not”承前省略了“spoil”一词。“Spoil”在本句语意双关。“Spoil yourself”是指“宠爱自己”;“Spoil your figure”是指“破坏自己的体型” 。该广告是在告诉减肥者: “既可以一饱冰淇淋的口福,又不会破坏体型

10、。 ”看了这则广告,大概胖仔们早就垂涎三尺了吧。 变体习语 (19)A Mars a day keeps you work, rest and play.(巧克力广告) 这则广告巧妙地把两个谚语合起来, 一个是:“An apple a day keeps the doctor away.” 另一个是:“All work and no play makes Jack a dull boy.”实在是耐人寻味,意味无穷。 (20)A Stitch in Thai Brings Millions.(泰国服装广告) 读了这则广告使人立即联想到该广告是谚语:“A stitch in time saves

11、nine.” (一针及时胜九针。/小洞不补,大洞吃苦。 )演变而来的。穿了这种衣服能带来百万收入,有谁会不动心呢,哪怕只是一种愿望,也是吉利无比呀。 对偶 (21)No problems too large. No business, too small. (IBM公司广告) 这则广告前后两部分结构相同。 前半句表明了公司的实力:对于公司来讲,没有什么解决不了的大问题;后半句表明了公司周到、热情的服务态度:事无巨细,没有不做的买卖。通过该广告,树立起良好的企业形象。参考文献: 1 Tanaka, KeiKo. Advertising LanguageM. London: Routledge. 1994. 2 崔刚.广告英语 3000句M.北京:北京理工大学出版社,1993. 3 谢文怡.Advertising EnglishM.上海:上海交通大学出版社,1997. 4 赵静.广告英语M.北京:外语教学与研究出版社,1992.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/施工/环境 > 项目建议


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号