词义和词类.doc

上传人:文库蛋蛋多 文档编号:2353030 上传时间:2023-02-15 格式:DOC 页数:5 大小:18.50KB
返回 下载 相关 举报
词义和词类.doc_第1页
第1页 / 共5页
词义和词类.doc_第2页
第2页 / 共5页
词义和词类.doc_第3页
第3页 / 共5页
词义和词类.doc_第4页
第4页 / 共5页
词义和词类.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《词义和词类.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《词义和词类.doc(5页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、词义和词类朱德熙跟五十年代相比,我们现在对于汉语词类问题的认识要清楚多了。这种认识可以概括如下:因为词类是反映词的语法功能(即语法分布)的类,所以理所当然只能根据语法功能分类。形态丰富的语言可以根据形态分类,那是因为形态反映功能,是功能的标志。直接根据形态分类,实质上是间接根据功能分类。根据语法功能划分出来的词类(指实词)往往可以概括出一定的意义,可是倒过来根据意义却无法保证划分得出能反映语法功能的词类。在1953年至1955年的词类问题讨论中,尽管大家都承认不可能单纯根据意义划分汉语词类,可是始终没有人敢于正面提出词义应排除在划分标准之外。当时把流行于苏联语言学界的一些并无真知灼见的泛泛之谈

2、拿来当作教条。其中主要的一点就是认为词类属于“词汇语法范畴”。在“语法”前边加上“词汇”,就是为了把词义拉进来。这种看法的影响很大,一直到近年来出版的一些语法著作里,还一方面承认划分词类的主要标准是词的语法功能,一方面又强调意义是“重要的参考标准”,甚至说意义和功能应该并重,不能偏废。关于词义不能作为划分词类的标准的理由,我曾在多处阐述过,无须再重复。这里只准备补充两个例子。举这两个例子的意思是想说明:如果不考虑词的语法功能,只从对词义的模模糊糊的感觉出发划分词类,将会得到什么样的结果。(一)简明汉英词典是目前仅有的几部注词类的词典之一。此书“惦”字条把“惦”字注为动词:【惦】(动)remem

3、ber;think of“惦”是粘着语素(bound morpheme),从来不单说,而且在句子里也不是一个独立的词。它后头老跟着后缀“着”,要不就是跟“记”“念”等极有限的几个语素组成复合词(惦记惦念)。“惦”既然不是词,所以也就谈不上是动词。同书“倚”字条下也注动词:【倚】(动)(1)1ean on;lean against:着门站在那里stand there leaning against the door(2)rely on:势欺人abuse ones power and bully others“倚”也是后头老跟着“着”,或是作为复合词的成分(倚赖倚仗倚靠)。跟“惦”字不同的是,它在

4、文言里是一个独立的词(倚势欺人倚柱而笑)。简明汉英词典把“惦”和“倚”注为动词,凭借的是意义,恐怕没有考虑功能和分布。(二)“出品”在现代汉语词典里分成两个条目:【出品】 chpn制造出来产品。【出品】 chpn生产出来的物品;产品:这是本厂的新这些经过检验,完全合格。现代汉语词典是不注词类的,不过编者显然认为“出品”有名词的用法,又有动词的用法。后来出的词典大都沿袭这个说法。北京外国语学院编的汉英词典:【出品】(1)produce;manufacture make:光明化工厂manufactured(或made)by Guangming Chemical Plant(2)product:新

5、a new product前引简明汉英词典:【出品】(动)manufacture;make;produce(名)manufactured product;produce又汉语大词典:【出品】(1)犹言作品。宋米芾画史:“杭僧真意画山水佛像。近世出品,惟翎毛墨竹,有江南气象。”(2)生产出来的物品;产品。(3)制造出产品。钱钟书围城一:“可惜法国出品的朱古力糖不好,天气又热,不宜吃这个东西。”说“出品”有动词的用法,大概是认为“中国出品”正好跟英语的made in china相当,等于说“中国制造”。其实“出品”跟“制品产品作品”一样,是地地道道的名词。下边拿这几个词跟“制造、出版”等动词比较:

6、不制造 制造没有 已经制造(了) 制造(了过)汽车 不出版 出版没有 已经出版(了) 出版(了过)许多书 出不出版*不制品 *制品没有 *已经制品(了) *制品(了过)汽车 *制不制品*不产品 *产品没有 *已经产品(了) *产品(了过)汽车 *产不产品*不出品 *出品没有 *已经出品(了) *出品(了过)汽车 *出不出品从句法功能上看,“出品”显然跟“制品、产品”相同,跟“制造”不同。在现代汉语词典里,作动词用的“出品”的注音是chpn,词典的“凡例”说:“有些组合在中间插斜的双短横,表示中间可以插入其它成分”。可见现代汉语词典认为作动词用的“出品”是动宾式离合词。可是事实上“出品”是不能拆

7、开的,词典的说法有误。所以从构词方式看,“出品”也是跟偏正式复合名词“制品产品”相同,跟动宾式离合动词“出版”不同。总之,“出品”是纯粹的名词,并没有动词的用法。“中国出品”跟“中国制品中国产品”一样,是名词性偏正结构,等于说“中国的出品”。它跟主谓结构“中国制造”构造不同,意思也不一样。上文提到的汉语大词典引围城“法国出品的朱古力糖”里的“法国出品”也同样是名词性结构。“法国出品的朱古力糖”跟“吴彩鸾写本(的)唐韵”,“戴震校本(的)方言”的句法结构相同,其中的“出品写本校本”都是名词,不是动词。现代汉语词典误以为“出品”有动词的用法,也是因为只从对词义的朦胧的感觉出发,没有仔细考虑它的功能

8、和分布。附记“惦”字不见于康熙字典以上字书。辞海“惦”字下引红楼梦82回:“累你二位惦着”。汉语大字典引红楼梦39回:“宝玉心中只惦记着抽柴的故事,因闷的心中筹画”,又引儿女英雄传34回:“奴才是怕奴才太太惦着,等奴才回奴才太太一句去”。其实这个字更早见于元曲。从今后打叠起腹中忧,空着我惦题着心头闷。(娶小乔头折【尾声】)。“惦题”也写作“掂题、咕题、颠题、估侍”,下边摘举二例:一会家眼前活现,一会家口内掂题。(双赴梦头折【混江龙】)可怜我每日家思念你千万遭,q店题有十数遍。(合汗衫第口折【儿落)“惦题”是挂念、念叨的意思。元曲里跟“惦题”意义相近的还有“咕9”。例如: 口咕道十余次,连说道五

9、六番。(乐毅图齐第;折【梧叶儿)。 自从他去了,无一日不g店道,眼皮上不住梭梭跳,料应他作念着。(梨园乐府上商政叔散套【双调新水令)从词形和意义两方面看,“g店道”显然跟现代北京话里的“念叨”相当。我们虽然不知道“n店”字的确切的读音,可是从“n店题”的“咕”也可以写作“掂(字汇丁廉切)”和“估(广韵添韵丁廉切)”看来,这个字大概是收闭口韵的端母字。我很怀疑“咕道”的“o店”就是“念”字的变读。“念”(广韵掭韵)“奴店切,是泥母去声字。可是从“念”得声的“啥”和“埝”都读端母去声,(广韵掭韵都念切,与“店”字同音。现代北京话的“惦着”,三续金瓶梅)(道光间稿本,凡八卷四十回,纳音居士编辑。北京大学图书馆藏)写作“垫着”:过了几日西门庆垫着葛翠屏之事与月娘商议(第四回)。“垫”广韵亦在添韵都念切下。所以北京话“惦着、惦记”的“惦”也很可能是从“念”字分化出来的,与“咕道咕题”的“o店”是同一个语素的不同的写法。(语法研究和探索第五辑,1991年)

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/施工/环境 > 项目建议


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号