德国,一个冬天的童话.doc

上传人:laozhun 文档编号:2620988 上传时间:2023-02-20 格式:DOC 页数:7 大小:58.50KB
返回 下载 相关 举报
德国,一个冬天的童话.doc_第1页
第1页 / 共7页
德国,一个冬天的童话.doc_第2页
第2页 / 共7页
德国,一个冬天的童话.doc_第3页
第3页 / 共7页
德国,一个冬天的童话.doc_第4页
第4页 / 共7页
德国,一个冬天的童话.doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《德国,一个冬天的童话.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《德国,一个冬天的童话.doc(7页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、德国,一个冬天的童话翻译凄凉的十一月,日子已渐渐阴郁,风把树叶摘落,我走上德国的旅途。来到国境,强烈的心跳震撼着胸底。并且,真的,连眼泪也开始滴沥。听见德国的语言,使我有异样的感觉,好像我心脏的血液溢出了,它舒畅地衰落下去了。一位小小的琴女在歌咏,用真实的感情,和假的嗓音,但她的弹唱,却使我非常动心。她歌唱着爱,和爱中的恨,歌唱着牺牲,歌唱着那天上的、更好的世界里的重逢,说那儿没有愁恨。她歌唱着地上的眼泪,歌唱着那一瞬即逝的狂欢,歌唱那被华光照耀着的灵魂,他们是沉醉在永远的欢悦中,在彼岸她歌唱的是古时绝望的曲调,是在民众痛苦哀泣的时候,能将他们送入昏睡中的,那天上的催眠曲调。我知道这些旋律,这

2、些歌词,知道这些词句的作者大师们。他们在屋里私自饮酒,在门外却假意用水劝人。(*屋里饮酒,门外劝水,指那些伪善的僧侣。)新的歌,更好的歌,啊!朋友,让我替你们制作我们要在地上建筑起天国。我们要在地上得到幸福,再不愿老是饥肠辘辘,再不愿把勤劳的两手获得的东西,拿去填饱那些吃闲饭的肚腹。为着一切的人们,这地上有足够的面包产生。玫瑰花呀,常春树呀,美呀,乐呀,甜豌豆呀,也同样能孳生。是的,豆荚裂时,甜豌豆便是属于万人的,天上的乐园吗?让你们天使和麻雀拿去!我们死后若能生出翅膀,我们就到天上拜访你们,在那儿我们要和你们一道,同吃最幸福的蛋糕和点心!新的歌,更好的歌,它和笛、提琴一样畅快地响着。忏悔的歌

3、声止了,丧钟也沉默着。处女欧洲,和美丽的自由天使订婚,万岁呀,这对新郎新妇,万岁呀,他们未来的子孙!我的歌,是结婚赞美歌,是更好的、新的歌,最高感激的星光,在我的心中闪灼。感激的星光,它会热烈地焚烧,熔流而成火焰的河川。我感到自己变得无比的坚强,我甚至能把檞树折断!踏上德国的国土以来,灵妙的液体便流贯了我的全身。巨人*再一次触到了他的母体,他身上就又有新的力量长成。Deutschland. Ein Wintermrchen ist ein satirischesVerseposdes deutschen DichtersHeinrich Heine. Dessen ueren Rahmen b

4、ildet eine Reise, die der Autor im Winter 1843 unternahmund die ihn von Paris nach Hamburg fhrte.Der UntertitelEin Wintermrchenspielt an aufWilliam ShakespearesAlters-RomanzeThe Winters Tale und deutet an, dass Heine seinen Gedichtzyklus als Gegenstck zu dem drei Jahre frher entstandenen VerseposAtt

5、a Troll. Ein Sommernachtstraumverstand, das seinen Untertitel ebenfalls einem Werk Shakespeares verdankt: der KomdieA Midsummer Nights Dream. Die formale Verwandtschaft der beiden Epen zeigt sich zustzlich darin, dass auch das Wintermrchen, wie derAtta Troll, genau 27Capitaumfasst, deren Strophen eb

6、enfalls aus Vierzeilern bestehen. 德国,一个冬天的童话是德国诗人海涅的一首讽刺史诗。此诗的框架是描述发生在1843年冬季,从巴黎到汉堡的一个旅程。 冬天的故事的副标题取于威廉莎士比亚的浪漫作品:冬天的故事,并表明,海涅认为他的诗集是作为三年前已经存在的史诗阿塔特洛尔,仲夏夜之梦的补充,它的副标题也归功于莎士比亚的作品:喜剧仲夏夜之梦。这两个史诗的相似性还表现在,冬天童话,如阿塔特洛尔,总共27章,并且每一章节都是由四行诗组成。EntstehungsgeschichteUnzufrieden mit den politischen Verhltnissen im

7、DeutschlandderRestaurationszeit, die ihm als getauftem Juden keine Mglichkeit fr eine juristische Ttigkeit boten, und auch um derZensurzu entgehen, emigrierte Heine 1831 nachFrankreich. 出于对复辟时期的德国的政治局势的不满,没有为受洗礼的犹太人提供犹太的活动以及为了逃脱对作品的审查,海涅在1831年移居到法国。1835 verbot ein Beschluss des deutschenBundestagsse

8、ine Schriften zusammen mit den Verffentlichungen der Dichter desJungen Deutschland. Ende 1843 kehrte er noch einmal fr wenige Wochen nach Deutschland zurck, um seine Mutter und seinen VerlegerJulius CampeinHamburgzu besuchen. Auf der Rckreise entstand, zunchst als Gelegenheitsgedicht, der erste Entw

9、urf zuDeutschland. Ein Wintermrchen, den er im Laufe der nchsten drei Monate zu einemhchst humoristischen Reiseeposweiterentwickelte. Sein damaliger Verleger allerdings fand das Werk von Anfang an zu radikal und warnte seinen Schtzling:Sie werden viel fr diese Gedichte zu leiden haben. Nicht zu gede

10、nken, dass Sie den Patrioten neue Waffen gegen sich in die Hnde geben und so die Franzosenfresser wieder in die Schranken rufen, auch die Moralisten werden ber Sie herfallen. 1835年德国联邦议院作出禁止他的文章以及该诗人的出版物的决定。 1843年年底,他再一次返回德国几周,去看望他的母亲和他在汉堡的出版商朱利叶斯坎佩。第一稿德国,一个冬天的童话是他在返途中作为即兴诗写出的,在接下来三个月中他将其进一步完善成了高度幽默

11、的旅游史诗。他当时的出版商却认为这首诗从一开始就过于激进,并警告他的门徒:你将为这些诗承受很多苦,你将新的武器放入到爱国者手中,又将那些法国人重新叫回竞技地,道德主义者也会来攻击你。InhaltbersichtDer folgende berblick der Kapitel zeigt den groben(粗略的)Verlauf und die Hauptstationen(总站) derliterarischenKutschfahrt: Capita I II: Franzsisch-deutsche Grenze; Caput III: Aachen; Capita IV VII: K

12、ln; Capita VIII XIII: Westfalen (Mlheim, Hagen, Unna, Paderborn); Capita XIV XVII: Exkurs(文章中插入放的)按语 ber Kaiser Barbarossa; Caput XVIII: Minden(明登市); Caput XIX: Bckeburg(比克堡) und Hannover; Capita XX XXVI: Hamburg; Caput XXVII: Epilog(尾声).DietatschlicheHinreise, die nicht im traurigen Monat November“

13、 (Caput I, erste Strophe), sondern bereits im Oktober stattfand und welche hchst langweilig und ermdend war“, nahm jedoch den krzeren Weg ber Brssel, Mnster, Osnabrck und Bremen nach Hamburg.Erst die Rckfahrt (vom 7. bis 16. Dezember) verlief ber die oben angegebenen Stationen.Heine verknpft seine R

14、eisebeschreibung anhand regionaler, historischer und autobiografischer Fakten mit politischen und philosophischen Betrachtungen. Dabei stellt der Ich-Erzhler seine illegalen“ Gedanken in den Vordergrund, die er sozusagen versteckt als Konterbande“ (Schmuggelgut), wider das Verbot, mit sich fhrte. 真正

15、的旅程并不是发生在“悲伤11月份”(第一章,第一节),而是10月份并且“这是非常枯燥,乏味的”,旅途通过布鲁塞尔,明斯特,奥斯纳布吕克和不莱梅到达汉堡。只有回程(从12月7日至16日)经过了上述的站点。 海涅借助区域,历史和自传事实将他的旅程描述与政治和哲学思考连接在了一起。同时这位第一人称叙述者将其“非法”的思想放到了重要位置,可以这么说,他将这些想法像“违禁品”一样隐藏起来。Deutschland. Ein Wintermrchenzeigt Heines bilderreiche poetische Sprache in enger Verbindung mitsarkastischer

16、Kritik an den Zustnden in seiner Heimat. Der Autor stellt seine liberale gesellschaftliche Vision dem trben Novemberbild“ des reaktionren Heimatlandes gegenber. Er kritisiert vor allem den deutschenMilitarismusund reaktionrenChauvinismusgegenber den Franzosen, derenRevolutioner als Aufbruch in ein s

17、ozialeres Europa versteht. Er bewundert Napoleon als Vollender der Revolution und Verwirklicher der Freiheit. Sich selbst sieht er nicht als Feind Deutschlands, sondern als patriotischen Kritiker aus Vaterlandsliebe:Pflanzt die schwarz-rot-goldne Fahne auf die Hhe des deutschen Gedankens, macht sie

18、zur Standarte des freien Menschtums, und ich will mein bestes Herzblut fr sie hingeben. Beruhigt euch, ich liebe das Vaterland eben so sehr wie ihr. 德国,一个冬天的童话海涅用他形象丰富且富有诗意的语言与讽刺性批判紧紧结合描述出了他的家乡的情况。作者将祖国反动派的黑暗“十一月的画面”与自由主义社会的愿景相对。他首先批判了德国军国主义和对法国的沙文反动主义,他认为这些革命表明一个更社会化的欧洲的开始。他钦佩拿破仑作为革命的终结者以及自由的实现者。他认

19、为自己不是德国的敌人,而是作为出于爱国情感而作出爱国批评的人:在德国思想的高度上插上德国国旗,将其变为自由的人民国度,我会为他们给出我最好的热情。你们放心,我就像你们一样爱自己的国家。FormDas Werk besteht, neben einemVorwortund einemNachtrag, aus 27 Kapiteln“ (Capita I XXVII) mit mehr als 500 Strophen, die in je vier Verse aufgeteilt sind und hnlichkeit mit der sogenanntenNibelungenstrophe

20、haben. Der erste und dritte Vers jeder Strophe weisen je vier Hebungen auf, der zweite und vierte je drei. DasVersmawird berwiegend vonJambenbestimmt. Die Zahl der unbetonten Senkungen variiert jedoch (wie es typisch frVolksliederist), sodass der Rhythmus des Epos hufig vomAnapst(抑抑扬)mitgeprgt wird

21、und so freier undprosa-hnlicherwirkt. Auch das Reimschema ist einfach Vers 2 und 4 sind durch einenKreuzreimverbunden, Vers 1 und 3 reimlos. Nach demselben Schema verteilen sich dieKadenzen: die Zeilen 1 und 3 klingen immer mnnlich aus, die Zeilen 2 und 4 immer weiblich. 除序言和补充外,这份作品包括27“章”(章节一至二十七)

22、总数超过500节,每节为四行并与所谓的“尼伯龙根节”类似。各节的第一行和第三行有四个重音节,第二和第四行为3。该音律主要是由抑扬诗确定的。抑音节的数量是变化的(wie es typisch frVolksliederist),使得诗的节奏往往是由anapaest所影响并且与散文类似。此外,韵律很简单 - 第2节和第4节通过交替韵连接,第1节和第3非押韵。分发节奏也以相同的方式,划分:第1行和第3行听起来更男性化,第2与第4更女性化。RezeptionHeines Versepos war bis in unsere Zeit hinein in Deutschland sehr umstrit

23、ten. Vor allem im Jahrhundert seiner Entstehung betrachtete man das Werk als Schmhschrift“ eines heimatlosen Vaterlandsverrters“, Miesmachers und Schandmauls. Diese Sichtweise vonDeutschland. Ein Wintermrchenfand sich spter besonders in der Zeit desNationalsozialismus, die Heine als jdischen Nestbes

24、chmutzer“ sah und verbannte.Die moderne Zeit sieht in Heines Werk mglicherweise aufgrund eines entspannteren Verhltnisses zu Nationalismus und Deutschtmelei vor dem Hintergrund der europischen Integration ein bedeutendes politisches Gedicht in deutscher Sprache, souvern in Witz, Bildwahl und Sprache

25、. 海涅的史诗至今在德国还是很有争议的。尤其是在其创作的世纪里,他的作品被视为是一个无家可归的“叛徒祖国”“谩骂”,失败主义者与丑陋的嘴脸。对德国,一个冬天的童话的这种观点在爱国主义时代愈加强烈,那时海涅被视为一个“犹太叛徒”。 可能是由于欧洲一体化的背景下对爱国主义与过分强调德意志主义间较为缓和的关系,现在海涅的作品被视为是德国以德语写的重要的政治诗,这首诗在才智,图像选择和语言上都是独立自主的。Ein Groteil des Reizes, den das Versepos heute ausbt, liegt darin begrndet, dass seine Botschaft ni

26、cht eindimensional, sondern vieldeutig die Gegenstze in Heines Denken engagiert zum Ausdruck bringt. Der Dichter zeigt sich als Mensch, der seine Heimat liebt und als kreativen Kontrast zum leichtlebigen Frankreich sucht. So wie der RieseAntus(Caput I, letzte Strophe) den Kontakt zur Erde braucht, s

27、o schpft auch Heine seine Kraft und Gedankenflle aus dem Kontakt zum Heimatland.Exemplarisch wird hier der Bruch sichtbar, den dieJulirevolutionfr das intellektuelle Deutschland bedeutete: Der frische Wind der Freiheit erstickt in den reaktionren Bestrebungen derRestauration, der schon eingetretene

28、Frhling“ weicht einer neuen Frostperiode der Zensur, Unterdrckung, Verfolgung und Exilierung; der Traum von einem demokratischen Deutschland ist auf ein ganzes Jahrhundert hinaus ausgetrumt. 这首诗在现在很大一部分影响力在于,它的消息是不是一维的,而是在海涅的思想中有对照物的多层表达作用并将表达出来。诗人认为自己是一个爱家乡的人并作为一个与逍遥自在的法国人的创造性的对比。正如巨人安泰需要与地球交流一样(第一

29、章,最后一节),海涅也通过与祖国的交流来汲取力量并丰富思想。 Exemplarisch(示范性的) wird hier der Bruch sichtbar, den dieJulirevolution(七月革命)fr das intellektuelle Deutschland bedeutete:自由清新之风在复辟时期的反动追求中窒息,已经到来的“春天”让位给审查压迫迫害流亡的“霜冻期”,民主德国的梦想已经消失了一个世纪。Deutschland. Ein Wintermrchenmarkiert einen Hhepunkt der politischen Dichtung desVorm

30、rz. Es istein Bekenntnis zur Lebensfreude und Gegenwrtigkeit in Gleichheit und Freiheit, bloes Amsement jedoch wre eineunangemessene Reaktion, weil sie den aufklrerischen Ernst Heines verkennt.War das Werk jahrzehntelang als antideutsches Pamphlet des Wahlfranzosen“ Heine verpnt, so gilt es heute al

31、s bewegendes lyrisches - und teilweise visionres - Zeugnis des Exilanten und Emigranten Heinrich Heine, in dem er nicht zuletzt den Untergang Preuens durch dessen Militarismus vorausahnt. Es hat im Laufe der Jahrhunderte ber zwanzig Nachahmer gefunden, der bekannteste darunterWolf Biermann 德国,一个冬天的童话标志着三月革命前政治诗歌的一个高点。它是平等和自由里生命乐趣和存在的承诺,存粹的娱乐是一个不恰当的反应,因为这个反应没有认识海涅的启蒙的严肃性质。这个作品在数十年的时间作为“选择法国”反德宣传册被禁止,因为它是今天作为一个移动的抒情 - 有时有远见的 - 流亡者和移民海涅的见证,在其中他特别地预测了普鲁士军国主义的垮台。在几个世纪的时间里已经有二十位模仿者,最知名的是沃尔夫比尔曼。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/施工/环境 > 项目建议


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号