文学论文史诗是一种明澈的客观.doc

上传人:文库蛋蛋多 文档编号:2917003 上传时间:2023-03-03 格式:DOC 页数:3 大小:26.50KB
返回 下载 相关 举报
文学论文史诗是一种明澈的客观.doc_第1页
第1页 / 共3页
文学论文史诗是一种明澈的客观.doc_第2页
第2页 / 共3页
文学论文史诗是一种明澈的客观.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《文学论文史诗是一种明澈的客观.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文学论文史诗是一种明澈的客观.doc(3页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、史诗是一种明澈的客观 史诗是一种明澈的客观是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,史诗是一种明澈的客观是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,史诗是一种明澈的客观的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。 三千六百五十行阳光让我猝不及防,诗人生活在这个城市。而且回答那些山水在纸上闪烁出古道与灯火。对于我,这首叙事长诗之前的诗人还是那若隐若现的阳光,曾有人说“杨矿的诗歌中有太多的思辨,理性的追索让杨矿的诗歌具有重量

2、,然而这些思辨又常常因为技艺与分寸上的难度,成为诗歌阅读中的结”。三千六百五十行阳光却突然让他有了另一种分量,另一样质感,而且诗歌阅读中的“结”也悄然无存。或许诗人在现代主义思潮中表达自己过后,企望更多地呈现出脚踏实地的坚实感,走向另一种高度和成熟,正如一位诗评家所说:“三千六百五十行阳光就是直辖市重庆十年的青铜塑像。诗人用个性化的浓浓的情思去瓦解、融化、重铸直辖的重庆,让情得到伸展。让情与事得到融合。三千六百五十行阳光收藏了重庆的历史,也收藏了他的写作历史。”古希腊史诗、叙事诗女神喀利奥帕,就是记忆女神漠湿摩绪涅和宙斯的女儿,“记忆”被认为是叙事诗作家基本的创作心理特征,“在记忆中,时间的以

3、及空间的间隔始终保持着。遥远的事变成当前。乃至出现在我们的眼前,因此也就站在我们的对面,并且作为另一个奇妙的,更伟大的世界。”杨矿带着“重庆记忆”站在了我的对面。中国现代叙事诗的传统并不深厚,这种诗歌体式是在继承在中国古典叙事诗和西方史诗艺术的基础上发展衍变的。现代叙事诗作为新诗的一种重要诗歌形态。经历了20世纪初的缓慢发展,到了20世纪三、四十年代,中国诗坛进入了一个“史诗的时代”,尤其是40年代的长篇叙事诗呈现出一派繁荣的景象。叙事长诗的繁荣不仅体现着诗人们以诗歌创作参与历史发展的良苦用心。更以文本的方式从文体、语言、形式、审美诸角度对叙事诗这一在中国文学中极不发达的诗体进行了积极有效的探

4、索与建构。在重庆新诗发展史上有过两次高潮:抗战时期和新时期,而在抗战时期重庆新诗又出现三次浪潮:政治抒情诗、长篇叙事诗和政治讽刺诗。由于各个历史时期的时代生活内容有别,而诗歌表现方式又呈现出不同的偏重和各自的特色,也就是说。社会生活的发展是不平衡的。各个阶段的社会生活又有着自己的特殊性,因而表现生活的诗歌形式则有所不同。“虽然同样一种生活题材,非用什么形式表现不可,未免有些绝对,但不可否认,某种生活题材比较适于某种表现形式,从40年代各个阶段的社会生活内容的发展和诗歌形式的变化来看,正说明了这一点。”中国诗歌会、延安诗派、七月诗派不仅创造了一个叙事诗的时代,而且开辟了纪念碑式的大叙事诗的方向。

5、杨矿的创作语域空间也向着新的审美领域及宏大的叙事方向拓展,为了真实的抒情和造型的叙事,而且为了无负于这个时代与这个城市,自觉的历史责任感与使命感,以及“史诗”艺术意识的张扬,让诗人选择了史诗这种推动及促进“城市想像”的一种文学叙述形式,并不自觉地将自己的创作纳入一定的社会政治联系之中。三千六百五十行阳光是“重庆直辖十年”的献歌,十年,三千六百五十天,长诗,三千六百五十行。但诗歌的布局并不是简单的每天一行,而是将这三千六百五十行阳光普照全诗的九章引,古代,近代,现代,当代,定格一,定格二,十年,远方),昭示“十年”只是历史连续记忆的断章。诗人试图在广阔的背景上全景式地反映生活,铸造时代的史诗。“

6、让这座年轻的城市在古老的诗歌中或者让这首年轻的诗歌在古老的城市中”,史诗是一种明澈的客观,从诗中我们可以清晰地感受到诗人歌咏时代人生的审美意识。力图由此而表现一定的历史深度与力度的创作目的。正是有了这种主体对现实的审美体验和历史的诗性理解。才构成诗歌的创作精神与主题追求,通过叙事诗的形式将重庆的古韵新风给以抒情和歌颂,表现重庆市民的城市生活和精神状态,奏出时代雄厚、庄严的交响乐,呼唤出一种诗美的祟高感。叙事诗在各个时期和不同文学流派及其审美趣味的诗人笔下,呈现出了不同的艺术结构模式:情节型(叙事的诗)、情调型(诗的叙事)、缀段型(戏剧性的诗)和谣曲型(民歌体史诗)。情调型叙事是中国“诗骚”抒情

7、传统,以及“以韵语纪时事”的”诗史”传统的一种发展和延续,西方的浪漫主义文学精神及其主情主义的美学原则,又使中国叙事诗艺术的现代化创新及努力,得到一种理论的支持及路径的亲近,为“情调型”叙事诗创作及其艺术结构形式提供了丰厚的成长条件包括读者期待。杨矿是一位抒情诗人,基于自己“诗意的抒写”等创作意识,主要采取抒情化叙事策略,三千六百五十行阳光在叙述语言及其语调等形式层面,显示出了一种抒情性的叙事气质及风格特征,强调作者主体情感反应及价值评判对于叙事过程的介入,所谓“抒情与叙事的结合”,将主体情感体验与价值评判凌驾于事件之上,而不是将其隐藏于事件叙述之中,并极力通过抒发感想与议论来推进叙述进程,努

8、力实现史诗的客观性原则和抒情诗的主体性原则的统一。三千六百五十行阳光叙事情境的结构中心并非“事件”,诗人关注的叙事角度或视点,是事件场景的描写与自然景物的刻画,以及由此触发或引起的抒情想像或感情倾泻等“情调”的说明,正是由于“情调”成为这类“诗的叙事”或“抒情叙事”艺术及其文本形式的关注中心,事件的形式意味退居其次,表现及传达一种确定了的审美气氛或意象,以此营造出一种抒情性的场景及气氛,从而自然地将“诗的叙事”与主体体验的表现融合起来,既超越了叙述“事件”的拖沓。又避免了一味“抒情”的轻浮。除了尽可能地通过“情绪”及其“气势”推进叙事时空与情境的展开,“这城市将在我们不断延续的生命里日复一日地

9、茁壮年复一年地成长日复一日地灿烂,年复一年地辉煌日复一日地前程似锦年复一年地美不胜收”,选择正面的“诗”性题材或情感性素材,刻意于事件中“细节”的生动性,也就不单单是一种创作意识及审美趣味的偏爱与固执,“在长江与嘉陵江的交欢中一座城市悄悄临产这种结合与其说是一种偶然还不如说是一种必然山在城中城在山中城在山上山在城上”,这实际上更多的原因则是出于“诗的叙事”及其叙述行为的必然需要与结果。杨矿自觉运用诗歌文体的音韵句式、节奏格律等纯形式意味,重视叙述语言结构的精雕细琢及语调的形式功能,“从颤抖的纤道从悠远的号子,从清澈的帆影,从透亮的桅杆从茂盛的缆绳,从苍劲的码头”,这也是“情调型”叙事模式及其文

10、体风格的又一重要特征,而且成为其文体形式及结构本身不可或缺的特质构成。此外,诗人直接借助“大众合唱”的抒情性叙述话语形式,来造成“剧场”效果,充实“事件”场景中的抒情化氛围,增强其“诗的叙事”及其艺术形式功能,实现从个人的抒情到为大众抒情的立场转变,增强诗歌传播效果和思想感染力,追求“大众化”及“通俗化”的叙事功能,减少叙事滞涩和阅读困难。与受众之间重构一种新的艺术关系。因此。长诗大量采用口语,语汇和意象新鲜生动。诗句长短随意,没有严格的韵脚约束,旋律活泼跳荡,气势不凡。需要提及的遗憾是。诗歌过多地用短行,行短停顿就多。气太短促,长诗的声调就不够雄壮,同时减少了“抒情化叙事”的旋律作用,这和定

11、”行”创作不无关系。杨矿在一个雄伟的高度上和掘进的深度中较好地把握了典型环境中的典型事件与典型情绪,三千六百五十行阳光是诗人对城市的思考中喷发出来的思辨力量和情感力量。是对历史进行反省。对现实进行思考的结果。创作叙事长诗之前,诗人沉寂了一段时间,重新调整自我和诗歌在社会生活中的位置,从而带来诗歌创作的变化。但我并不以为三千六百五十行阳光就预示了杨矿诗歌未来努力的方向,他自觉的文体意识及审美选择无疑是有纪念意义的,对于诗人,对于城市。我期待陌生的惊喜,也喜欢熟悉的温暖。其他参考文献Baker, Sheridan. The Practical Stylist. 6th ed. New York:

12、Harper & Row, 1985.Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.Hu, Zhuanglin. 胡壮麟, 语言学教程 M. 北京: 北京大学出版社,

13、 2006.Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.Li, Qingxue, and Peng Jianwu. 李庆学、彭建武, 英汉翻译理论与技巧 M. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.Lian, Shuneng. 连淑能, 英汉对比研究 M. 北京: 高等教育出版社, 1993.Ma, Huijuan

14、, and Miao Ju. 马会娟、苗菊, 当代西方翻译理论选读 M. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.Wang, Li. 王力, 中国语法理论 M. 济南: 山东教育出版社, 1984.Xu, Jianping. 许建平, 英汉互译实践与技巧 M. 北京: 清华大学出版社, 2003.Yan, Qigang. 严启刚, 英语翻译教程 M. 天津: 南开大学出版社, 2001.Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.Zhong, Shukong. 钟述孔, 英汉翻译手册 M. 北京: 商务印书馆, 1983.Zhou, Zhipei. 周志培, 汉英对比与翻译中的转换 M. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/施工/环境 > 项目建议


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号