【word】 回鹘文《梁朝傅大士颂金刚经》中的独特片段.doc

上传人:仙人指路1688 文档编号:2923333 上传时间:2023-03-03 格式:DOC 页数:16 大小:28KB
返回 下载 相关 举报
【word】 回鹘文《梁朝傅大士颂金刚经》中的独特片段.doc_第1页
第1页 / 共16页
【word】 回鹘文《梁朝傅大士颂金刚经》中的独特片段.doc_第2页
第2页 / 共16页
【word】 回鹘文《梁朝傅大士颂金刚经》中的独特片段.doc_第3页
第3页 / 共16页
【word】 回鹘文《梁朝傅大士颂金刚经》中的独特片段.doc_第4页
第4页 / 共16页
【word】 回鹘文《梁朝傅大士颂金刚经》中的独特片段.doc_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《【word】 回鹘文《梁朝傅大士颂金刚经》中的独特片段.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【word】 回鹘文《梁朝傅大士颂金刚经》中的独特片段.doc(16页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、回鹘文梁朝傅大士颂金刚经中的独特片段2010年1月第38卷第1期新疆大学(哲学-人文社会科学版)JournalofXinjiangUniversity(Philosophy,Humanities&SocialSciences)Jan.,2010Vo1.38,No.1回鹘文梁朝傅大士颂金刚经中的独特片段木王菲(新疆大学人文学院,新疆乌鲁木齐830046)摘要:文章对回鹘文梁朝傅大士颂金刚经中部分与汉文本不符的颂文进行了翻译并查考其他汉文异本得出这些颂文译自梁朝傅大士夹颂金刚经的结论.关键词:回鹘文;傅大士;金刚经中图分类号:H211.4文献标识码:A文章编号:10002820(2010)

2、01-012804回鹘文梁朝傅大士颂金刚经现存10件残卷,涵盖了汉文梁朝傅大士颂金刚经的大部分内容,从第一颂至第十二颂及第三十颂至五十一颂,是回鹘翻译文学中的精品.这10件分别藏于柏林吐鲁番文献中心,敦煌研究院和吐鲁番博物馆的文献是:AU2973(TIIs53501),贝叶式写本,1叶,28.5xllem,共16行.内容为序言.BU4796(TM43),经折式刻本,共8折,47行.内容为序言.C编号不明,贝叶式写本,15叶共242行.内容主要为颂文,与现有汉文原本有出入.DU2981(1rIIS83),贝叶式写本,1叶,3513.5era,双面书写,存16行.内容为金刚经第一分及第一颂,次序与

3、汉文本不同.EU2982-2999(TIIS90ff.),贝叶式写本,19叶,19x15cm,共342行.内容皆为颂文.FU3144(TIII84._148),平装式写本,1叶,155x14em,两面书写,共16行.内容为颂文的第31及32颂.GU1711(TIIS32-_16),贝叶式写本,1叶,4119em,两面书写,共56行.内容有经文亦有颂文,为第41,42颂和中间的金刚经第十七分.HU3601,贝叶式写本,1叶,14.7x9.7cm,两面书写,共16行.有经文亦有颂文,应为金刚经第三十二分及第51颂,内容与汉文本不完全相同.I80.T.B.I:598,1叶,20.5lOem,存8行,

4、内容为第3颂.J464:121,经折式写本,1叶,存5行,内容为序言.1970年,日本井/口泰淳发表了金刚般若经传承的形式敦煌,吐鲁番出土关于(梁朝傅大士颂金刚经>的若干资料】/79-86.他研究了回鹘本的序,即文献A(U2973)和B(U4796),发现回鹘本傅大士序与敦煌本傅大士序内容基本一致,但末后多出”皈依佛,皈依法,皈依僧”等三皈依文.1971年德国的GeorgHazai和PeterZieme将属傅大士颂的回鹘文诸残卷,即文献A至H整理编辑,翻译并出版【1.他发现回鹘本的颂文比敦煌遗书傅大士颂的颂文更多,认为这些多出的颂文可能是回鹘文译者所创.藏于敦煌研究院和吐鲁番博物馆的文献

5、1(464:121)和J(80.T.B.I;598),都仅存数行;张铁山,多鲁坤?阚白尔和斯拉菲尔?玉素甫已分别做了译释和研究.以上研究的文献大都译自汉文本梁朝傅大士颂金刚经,但正如PeterZieme指出,回鹘文本中的有些内容尚未在该汉文本中找到其对应的部分.这些内容是回鹘译者的创作,还是译自其他的汉文异本?笔者对其中部分内容作了翻译和查考,发现它们都译自梁朝傅大士夹颂金刚经.这样,回鹘文本梁朝傅大士颂金刚经目前可见两个主要译本来源,一个是梁朝傅大士颂金刚经,另一个则是梁朝傅大士夹颂金刚经.梁朝傅大士夹颂金刚经是傅大士颂的又一传本,附收在中国佛教协会印行的房山石经?辽金刻经部分的”俊义密勿多

6、宁”字卷内31.回鹘文本的序言及大部分颂文都与梁朝傅大士颂金刚经保持一致,但多出的颂文之中六颂,却是从梁朝傅大士夹颂金刚经而来(见表1).1.C1339(13)Nomlu/akilkiti/.收稿日期:2009-0615作者简介:王菲(1975一),女,新疆乌鲁木齐人,新疆大学人文学院博士研究生,从事回鹘文献研究.文中所用颂文次序以敦煌本P.2173为准.第1期王菲:回鹘文梁朝傅大士颂金刚经中的独特片段129(14)Yimki/ma/ibuhuqmaz(15)tug/ittizliblgtirtmaiit6zliym苴anta/nom苴mr(16)tirtikuzadYasi/一lartifi

7、nyalnguq(17)-1Ytngri-liquvraq-qa(18)adgii.dyrl_fqaukstilinbuyan-k(21)ffnturyalYsaqfnngYnbilttirti(22)adaqYnyumaqfizinYzvanf-kyilitin(23)6Dikitmiinayff:(24)nornlaMYursanffYti5quru/-nul3yur/(25)ktnibdanuolurupdyan-qakirmikig(26)ksrkittir(19)ta嘶一labolmYmuqYtur(27)t/mugda(20)toninpffrnfiqmaqfiziaruqYn(2

8、8)soqanY3,krklay6rtigliignYrvantizltinfti表1回鹘文本中译自梁朝傅大士夹颂金刚经的颂文(29)一lugnom-YOa(30)nitaginkcotiltigyavalturminiitagintaraI11(31)krgaktip:(32)yavahurrnaq-laturmaq一1Yikiga-kasizik(33)afitutitfindi(34)boikittirltignonlaransaroaunyolt6z(35)-lagsaqYn6Y:tiklfioii(36)nom-lartakiouluy-Oaoqayur(37)adgtiadgnsu

9、budisnamtititrtiO;olao(38)altYqaSY一h0n._larnYDabYyfn(39)tidWinkitarip:译文:(13)法的起初的(14)得不到(15)报身和化身就是这经.(1619)为平安和永恒的益处向人与神的聚众解释(如何)用善思的慈悲心播种功德.(20_21)他收起衣钵,向他们讲解那使疲乏者安息的冥想之法;(2223)洗脚之后,说到(如何)脱离情欲的缠绕.(24)为说法设立的三空的(2526)盘腿而坐,进入禅定.(27)(2831)说:”为这意义美好奇妙,为涅粲之终的佛法,要如何安静和制服己心呢?(3233)我对降服与住这二者fl,存疑惑.(3436)这

10、二种法若将中道之思在三乘之中如其广大.”(37)”善哉善哉,须菩提,你现在仔细听,(3839)要抛开六贼的干扰.”这部分内容在第一颂和第二颂之间,其中的金刚经经文为:Hazai和Zieme未译该部分内容.如是我闻,一时佛在舍卫国祗树给孤独园,与大比丘众千二百五十人俱.尔时世尊食时,着衣持钵,入舍卫大城乞食,于其城中,次第乞已,还至本处,饭食讫,收衣钵,敷座而座.时长老须菩提,在大众中即从座起,偏袒右肩,右膝着地,合掌恭敬,而白佛言:”希有世尊,如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨.世尊,善男子,善女人发阿耨多罗三藐三菩提心,应云何住?云何降服其心?”佛言:”善哉善哉!须菩提,如汝所说:如来善护念诸菩

11、萨,善付嘱诸菩萨.汝今谛听,当为汝说.善男子,善女人发阿耨多罗三藐三菩提心,应如是住,如是降伏其心.”“唯然世尊,愿乐欲闻”.佛告须菩提,诸菩萨摩诃萨应如是降伏其心,所有一切众生之类,若卵生,若胎生,若湿生,若化生,若有色,若无色,若有想,若无想,若非有想非无想,我皆令入无余涅粲而灭度之,如是灭度无量无数无边众生,实无众生得灭度者.何以故?须菩提,若菩萨有我相,人相,众生相,寿者相,即非菩萨.”可以看出,回鹘文本是对汉文本经文的简化和改写.第28至39行则译自梁朝傅大士夹颂金刚经的第二颂:希有希有佛,妙理极泥洹.云何降伏住,降伏住为难.二仪法中妙,三乘教喻130新疆大学(哲学?人文社会科学版)

12、2010芷宽.善哉今谛听,六贼免遮栏.2.E1172(164)mioulugmio(165)yirtintiyirsuvda:lyitiardiniurup(166)anirJiint苴tolguru:Ibirtikqayukiwi(167)tutupanybua”birsar:IkskqalYg-qa(168)oqgati”buyanadgtiqlinfiigbulurlar:Ianfiayu(169)oqtaqTutsar-laraz-lYsaran-knizvanYg:I(170)tktiratopuluumazlarkirtat6zniiOtaplagm:I(171)tizliinii

13、-ttikrgaklaptSrtpdaklYgglokug:I(172)burxanquffntanuqlapyoqqurugugbatkartir:lJ译文:(164165)三千大千世界上,(165166)七宝充满在其中.(166167)谁人若持以布施,(167168)得福如天高且广.(168-169)n此胜过贪吝欲,(170)不能透彻真心性.(171)至终需此四句颂,(172)证得佛果成空无.该部分位于四十五颂和四十六颂之间,是一首与汉文意义对照极工整的小诗,可以判断是译作.参照梁朝傅大士夹颂金刚经第四十八颂:三千大世界,七宝满其中.有人持布施,得福地洳空.由胜悭贪者,未得达真宗.须修四句

14、偈,知觉证真空.3.E182201(182)nomla/uluqnomYbartip(183)stizlagalibuhuqmaz:lnomlauluqnomyana(184)artioaalpttipkargaltikr:InomlayuluqI(185)bartimakbularbaraayi/lamaqtitir:J(186)ortunyoldaksrjfiliigantaornaffptur-yuruluqohI(187)akagsaysSzltisaruq/uluqrbuhuqmaz:I(188)gakbolupsSzsirastirtiquru/nombililtir:I(189)

15、bilgabiligi5damarbirkgan6dinNnta:I(190)yoqbolurtu”/maqYyanayoqbolurbagla/i”azlan6tisi:ll(191)alquburxan-lartuymaqY/tizbilgtbilig(192)tizi6ktuyarlar:Iburxanttziilki(193)一sintfi8kuulsuzttipstiznomtitir:I(194)burxanquffnYDtYltafintabob/uluqina(195)bolzun:IbulyuqmllarkiburxanqutYn(196)azubulmayuqmllarki

16、tiptigtiltik:l(197)soqanSY/tfzltigartirjtialptaolagalak(198)nomtitir:Ikirttitfzkatagdakda(199)anadatiminyaIJYlmaz:ligitksr3til(200)adanrrptuyunalTumasar:Iyolsaglip(201)aslurqumsanmaklp5dtin:ll译文:(182183)不能说有可说的法,(183184)可说的法也极难究其根本;(184185)说有可说的法就是对这所有法的贬低,(186)要把心放在中道上.(187)说得多并不能使人明白,(188)静默无语则明三空

17、之法;(189)分辨知识只在一瞬间,(190)无生也无开始和结束.(191192)诸佛都靠自身的智慧得悟正觉,(192193)佛根先前就是无根基之法;(194195)佛果的存在因而又是什么呢?(195196)可说得或不得佛果.(197198)这法的根本奇妙,极难衡量,(198199)到达真性时并不即刻迷失;(199200)若执着于虚妄而不能醒悟,(20o一2O1)就在如沙数的世代里混乱了道路.这一部分在第四十六颂和四十七颂之间.这首诗多押尾韵,运用了回鹘语诗歌中常见的倒置语序,读起来颇有回鹘文学的风味.如译自梁朝傅大士夹颂金刚经的五十颂及五十一颂:不言有所说,所说妙难穷.有说皆为谤,志道处其中

18、.多言无所解,默尔得三乘.智觉一刹那,无生无用终.诸佛智明觉,觉性本无涯.佛因有何得,所得为无邪.妙性难量比,得理则无差.执迷不悟者,路错几河沙.4.E22l一231,C1952O3(221)nllarffltayYntabYgmnur-larttigtig(222)bub/alrtaplin:ltiigibgtuqdayana(223)kntfintolurttikayar:lnomlu,kimi(224)tiza5zinka6galiusar-lar:lnagtfltig(225)olotquraqtartda6kigigkrgaklap:l(226)ktirjtilyWmaqi/oqga

19、/uolbalYqtutu$(227)kigi-nil3:lbahqbultuqdayanturu(228)qamgidig-igkitarmig-iJa:lbirtik(229)stizlasarkirttidinkalmigigktitirtirtip:l(230)ilkisint/i6kkmigirtirtar文中所用梁朝傅大士夹颂金刚经颂文均引自达照法师着作金刚经赞研究一兼论<梁朝傅大士颂金刚经>之附录.第1期王菲:回鹘文梁朝傅大士颂金刚经中的独特片段131(231)kimiiizitYnly-lar:I(232)birsktirjkSrkfiz/ik6riiyintis/

20、irmini:l(233)finagzigtiziymiitilayintisarmini:l(234)butmb/一larvom话bolurtrsyolta:I(235)ninksrgaliumazkirttidinkalmiig:ll译文:(22l222)要为众生的缘故熟读经文,寻求果报,(222223)果报成熟时自然完满结束.(223-224)他们若想借佛法之船渡河,(224225)为何还需要那令人醒悟的救拔者?(226228)集中心思意念就像渔夫抓住鱼却又扔了鱼篓.(228229)H果说要度如来,(230_231)则众生先藉窄船度.(232234)若以色见我,以音声求我.是人行邪道,不

21、能见如来.这部分在四十八颂和四十九颂之间.在一首四行诗之后,译者还收入经文中佛所说的一偈.这首诗译自梁朝傅大士夹颂金刚经第五十四颂:众生修因果,果熟自然圆.法船自然度,何必要人牵.恰似捕鱼者,得鱼忘却筌.若道如来度,从来度几船?5.E245277,C217226C(217)blgtitiptitd/iiblgtil/irsirbarblgaaHnaz(218)-lir:fblgti-larkattikMligbolmaqtayan/uluq(219)一SLIZnomtitir:Inomtiptitdainon-lartYn(220)yanasoqannomt6ydrIquruTtiptitda

22、6i(221)quint/birlattizlaribirirm/iz:50iol:I(222)tiztilmaklitjm苴kliqtiztilmiimakmam苴k(223)nirJym苴:Ituyupbilipo0arTuoltatriim(224)tari0taplayin:lnatabirskyoqatdursar(225)mnlikiilisaqYnSY/Ian6adatiminbilgti(226)ltikolYqorjnaarialrtip:ll译文:(217)被称作”相”的若有诸相也不成相,(218_219)诸相完全,无所倚靠就叫做法.(219_-220)被称作”法”的从诸法

23、之中又生出奇妙的法.(220_221)被称作”空”的与空并非同根,而是相异.(222224)感知领悟断灭与不断不灭的深奥喜悦,(224225)何时除去人我之念,(225-226)就成为那个智慧的志公信士阿阉梨.这部分处于第四十九颂和五十颂之间,译自梁朝傅大士夹颂金刚经第五十六颂:相相非有相,具足相无凭.法法生妙法,空空体不同.断灭不断灭,知觉悟深宗.若无人我念,方知是志公.这里提到了宝志禅师(418-514年),他是南朝时的神僧.据梁朝傅大士颂金刚经序所说,是志公禅师推荐傅大士去给梁武帝讲金刚经的,所以就在颂文里面也把志公推为”知觉悟深宗”的代表了:”若无人我念,方知是志公”.对这些译自梁朝傅

24、大士夹颂金刚经的独特片段的确认,丰富了我们对傅大士颂金刚经在回鹘中流传的认识.这部经文中还有许多可挖掘的宝藏,期待有心人继续努力.参考文献:1】HAZAIG,ZIEMEP.FragmentederuighurisehenVersiondes”Jingangjingm.itdenGalasdesMeisterFu”nebsteinemAnhangyonT.Inokuchi(B11I)】.Berlin:Akademie.verlag,1971.【2】阿依达尔?米尔卡马力.敦煌莫高窟北区石窟出土梁朝傅大士颂金刚经残叶研究【J.新疆大学,2006(3).3】达照.金刚经赞研究兼论梁朝傅大士颂金刚经【E

25、B,0L.(20O947)2006-6-3.http:/www.jcedu.ors/dispfile.php?id=5451.责任编辑:王正良Onsomespecialsegmentsof”GatthasonVajracchedikt-sfitraofMasterFuintheLiangDynastyWANGFei(CollegeofHuimanities,XinjiangUniversity,Xinjiang,Urumqi,830046)Abstract:ThispapertranslatesthepartintheOldUyghurversionof”GattIlasonVajracche

26、dikasfitraofMasterFuintheLiangDynasty”thatisinconsistentwiththeChineseversion.Comparingthedifferencesbetweenthetwoversions,itconcludesthatthisinconsistentpartwastranslatedfromanotherChineseversionnamed”C,tthOsMingledwithinVajraeehedika-sfitraofMasterFuintheLiangDynasty”.Keywords:OldUyghurScript,MasterFu,VajracchedikaSOtra

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 建筑/施工/环境 > 项目建议


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号