电工电子课程设计电风扇电路图设计.doc

上传人:仙人指路1688 文档编号:2987083 上传时间:2023-03-07 格式:DOC 页数:14 大小:168KB
返回 下载 相关 举报
电工电子课程设计电风扇电路图设计.doc_第1页
第1页 / 共14页
电工电子课程设计电风扇电路图设计.doc_第2页
第2页 / 共14页
电工电子课程设计电风扇电路图设计.doc_第3页
第3页 / 共14页
电工电子课程设计电风扇电路图设计.doc_第4页
第4页 / 共14页
电工电子课程设计电风扇电路图设计.doc_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《电工电子课程设计电风扇电路图设计.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电工电子课程设计电风扇电路图设计.doc(14页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、题目_电风扇电路图设计_班级_09热工(2)班_学号_200910610234_姓名_ 夏健_指导_万老师_时间_2010年12月15号_景德镇陶瓷学院电工电子技术课程设计任务书姓名 夏健_ 班级 _09热工(2)班_ 指导老师 万老师设计课题: 设计任务与要求设计任务:设计一个电风扇的电路图,让大家更加了解电风扇的内部结构及其工作原理1.阐述总体方案与工作原理2.电风扇开关的电路图及其元件名称和工作原理3.电风扇调速器的电路图,各元件分布及工作原理4.电风扇定时器的电路图及元件分析5.总体原理6.总体电路设计步骤1、 查阅相关资料,开始撰写设计说明书;2、 先给出总体方案并对工作原理进行大致

2、的说明;3、 依次对各部分分别给出单元电路,并进行相应的原理、参数分析计算、功能以及与其他部分电路的关系等等说明;4、 列出标准的元件清单;5、 总体电路的绘制及总体电路原理相关说明;6、列出设计中所涉及的所有参考文献资料。参考文献数字电子技术基础 清华大学电子教研组阎石 1989年第四版电子路线基础教程 北京科学出版社王成华,王友仁,胡志忠编 电子技术基础 高等职业教育电子信息类贯通制教材周雪主编 电子电路设计 王华奎,马建芬,赵菊敏 张小琴著电子线路学习指导与实训林春方主编 彭俊珍 张存礼副主编电子线路及应用张洪润 吕泉 吴建平编著电路设计入门与应用台湾中原大学电子系教授钟文耀,清华大学电

3、机系副教授段玉生, 清华大学电机系教授何丽静主编目录1、 总体方案与原理说明. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42、 电风扇电机原理图. . . . . . . . . . . . . . . . . . .53、 线阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64、 调速器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4、. . . . . . . . . . .75、 定时器. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86、 总体电路原理相关说明. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97、 总体电路原理图. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108、 元件清单;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5、. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119、 参考文献. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1210.设计心得体会. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131、 总体方案与原理说明设计一个电风扇电路图,让大家更进一步了解电风扇的内部结构及其工作原理电风扇的构造与工作原理 是磁动力学原理。 电风扇的主要部件是:交流电动机

6、。 其工作原理是:通电线圈在磁场中受力而转动。能量的转化形式是:电能主要转化为机械能,同时由于线圈有电阻,所以不可避免的有一部分电能要转化为内能。 通电产生一个旋转的磁场来带动转子转动。电扇里有单相电机,通过启动电容移相作用,将单相交流电分离出另一相相位差90度的交流电。将这两相交流电分别送入两组或四组电机线圈绕组,就在电机内形成旋转的磁场,旋转磁场在电机转子内产生感应电流,感应电流产生的磁场与旋转磁场方向相反,被旋转磁场推拉进入旋转状态。 单元电路1 由弹性金属片普通金属片及重物封装在一个方形的塑料盒内。风扇竖放时,重物使两个金属片接通;而平放时,重物不能压在上使电路断开。故障多为弹性金属片

7、折断造成。然后检查定时开关及调速开关是否开路。这只要测其两条引出线电阻是否为零即可。若开路多为虚焊或定时器中的簧片失去弹性。只需重焊或将簧片扭一下使其在开状态下可接触即可。3、单元电路2电风扇电机原理图:电风扇电机有五根线的,也有三根线的,五根线的是绕组有抽头,是用来调速的。三根线的一根是地线,是用来与大地相接,防止触电的。这种电机调速需要加调速器的。4、单元电路3调速器: RV是压敏电阻器,用来保护晶闸管VT,防止其因过电压而击穿。元器件选择Rl-R5均选用1/4W碳膜电阻器;RT选用耐压值为470V的压敏电阻器。Cl-C3均选用瓷介电容器;VS选用5.1V、1/2W稳压二极管。VT选用3A

8、、600V的双向晶闸管,例如TLC336A等型号。IC选用无级调光、调速用5G7232或C57232、L57232、5M7232、BA2103等制作 S选用小型按键开关。电极片可用薄铜片自制。5、单元电路 N 电风扇定时器原理图 定时器的电路是如图。五功能电子表一般采用3位半液晶显示屏,包括冒号,共24划。其中十时位的两划“|”,仅在1012时显示为高电平,其余时间为低电平,把十时位信号取出即可用来作定时控制信号。由于笔划信号负载能力很低,因此电路中VT1采用场效应管,以提高电路输出阻抗。VT1的栅极G接至电子表十时位笔划段输出端K,当电子表时钟显示在19时时,按一下SB,因K端为低电平,VT

9、1导通,源极D为高电平,二极管VD1截止,VT2导通,VT3也随之导通,继电器K通电吸合,其常开触点K1闭合使电路自锁,另一个常开触点K2闭合可接通被控家电的电源。当时钟走时到达十时整时,K端输出高电平,VT1被夹断,D极为低电平,VD1导通,VT2截止,VT3因失去基极电流而截止,继电器K释放,触点K1、K2跳开,家用电器关闭,定时器也就不耗电。6、总体电路原理相关说明电风扇降温是通过加速身体或其他地方的水分的蒸发做到,因为蒸发吸热而其速度受空气流动的速度影响很大,所以,开电风扇后,风力加快了水分的蒸发,从而起到降温的效果. 对于干燥的物体,电风扇的作用是加快热量的散失,使热空气尽快的流动,

10、从而在一定程度上加快散热.接通开关通过调节定时器,安全开关,以及开关的关,低,中,高各档来调节电风扇的工作7、总体电路原理图其中的电容为无极性电容,作用是将单相交流电转为二相,以产生二相旋转磁场,使转子转动,同时还可以增高启动转矩。 故障一般是通电后不转。检查时,先把风扇竖起放 (不可横放,以免安全开关打开) 测插头电阻, 一般为900欧8、元件清单符号名称规格数量符号名称规格数量R1电阻3M2R12电阻5551R2电阻470K1R13电阻50.5K1R3电阻1001R14电阻17.5K1R4电阻1M1C1电容0.1F/220V1R5电阻33K1C2电容680PF/220V1R6电阻561C3

11、电容10F/220V1R7电阻781C4电容4700P/220V1R8电阻85K1C5电容100F/220V1R9电阻5001RV压敏电阻470V1R10电阻2.69K1RV压敏电阻250V1R11电阻2.25M1M电动机0.2A,2.35k1参考文献数字电子技术基础 清华大学电子教研组阎石 1989年第四版电子路线基础教程 北京科学出版社王成华,王友仁,胡志忠编 电子技术基础 高等职业教育电子信息类贯通制教材周雪主编 电子电路设计 王华奎,马建芬,赵菊敏 张小琴著电子线路学习指导与实训林春方主编 彭俊珍 张存礼副主编电子线路及应用张洪润 吕泉 吴建平编著电路设计入门与应用台湾中原大学电子系教

12、授钟文耀,清华大学电机系副教授段玉生, 清华大学电机系教授何丽静主编设计心得体会以前一直以为电路好简单,直到自己亲手做了以后才知道,并不像想象中的简单。特别是绘制电路特别的难。以前只知道用电风扇,没想到这貌似简单的电器里面的电路竟然这么的复杂。电风扇的原理也是查了好多资料才搞懂,电风扇看似只有几根简单的电线,但实际上里面有好多的电阻,线圈,电容等等由此我想到,有些表面上看上去好简单的东西其实并不像想象中的简单,这就要求我们不管遇到任何事情都不要眼高手低,要虚心的认真的做好每一件事情。附录:外文翻译In Wang Zuoliangs translation practices, he trans

13、lated many poems, especially the poems written by Robert Burns. His translation of Burns “A Red, Red Rose” brought him fame as a verse translator. At the same time, he published about ten papers on the translation of poems. Some argue that poems cannot be translated. Frost stresses that poetry might

14、 get lost in translation. According to Wang, verse translation is possible and necessary, for “The poet-translator brings over some exciting work from another culture and in doing so is also writing his own best work, thereby adding something to his culture. In this transmission and exchange, a rich

15、er, more colorful world emerges. ”(Wang, 1991:112). Then how can we translate poems? According to Wangs understanding, the translation of poems is related to three aspects: A poems meaning, poetic art and language. (1)A poems meaning “Socio-cultural differences are formidable enough, but the matter

16、is made much more complex when one realizes that meaning does not consist in the meaning of words only, but also in syntactical structures, speech rhythms, levels of style.” (Wang, 1991:93).(2)Poetic art According to Wang, “Blys point about the marvelous translation being made possible in the United

17、 States only after Whitman, Pound and Williams Carlos Williams composed poetry in speech rhythms shows what may be gained when there is a genuine revolution in poetic art.” (Wang, 1991:93).(3)Language “Sometimes language stays static and sometimes language stays active. When language is active, it i

18、s beneficial to translation” “This would require this kind of intimate understanding, on the part of the translator, of its genius, its idiosyncrasies, its past and present, what it can do and what it choose not to do.” (Wang, 1991:94). Wang expresses the difficulties of verse translation. Frosts co

19、mment is sufficient to prove the difficulty a translator has to grapple with. Maybe among literary translations, the translation of poems is the most difficult thing. Poems are the crystallization of wisdom. The difficulties of poetic comprehension lie not only in lines, but also in structure, such

20、as cadence, rhyme, metre, rhythm, all these conveying information. One point merits our attention. Wang not only talks about the times poetic art, but also the impact languages activity has produced on translation. In times when the language is active, translation is prospering. The reform of poetic art has improved the translation quality of poems. For example, around May Fourth Movement, Baihua replaced classical style of writing, so the translation achieved earth-shaking success. The relation between the state of language and translation is so

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学 > 成人教育


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号