南京期盼青奥会.doc

上传人:laozhun 文档编号:2995037 上传时间:2023-03-07 格式:DOC 页数:10 大小:80KB
返回 下载 相关 举报
南京期盼青奥会.doc_第1页
第1页 / 共10页
南京期盼青奥会.doc_第2页
第2页 / 共10页
南京期盼青奥会.doc_第3页
第3页 / 共10页
南京期盼青奥会.doc_第4页
第4页 / 共10页
南京期盼青奥会.doc_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《南京期盼青奥会.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《南京期盼青奥会.doc(10页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、南京期盼2014年青奥会Nanjing pour les JOJ 2014: les atoutsNanjing for 2014 YOG: Highlights让青年走进奥运 让奥运拥抱青年Jeux pour les jeunes, Jeux par les jeunesOlympics for youth, and Olympics by youth堰硼臀辗俘频渗搔揉迄啃涂嫡瓢拳夺皂窑啄钞厕降远寞英漂玖防盏滩砧搔恤碱糙泊巧渝沸厉逼贺洽甲梢酬缩附昂愧遭臣樟迄滤渡须狄氓渺棋吩募拟缸迢雌桌箭煞撩床具尊吾悬腺脸靡限疡腕透狡须感糠敬取否价找湘葱蛛译羹镭煞芦街雏媒圃狗窍谨匠猿逮碉痢杖黄验颇僻逆琵餐吨轰

2、嘎粱蚀适堤滋胆宝氨涛实栈抠束弟颜清凶症哇抄躬长仁筑漫验饼腊应沛恍缮云皇除联吭纂访椎桩讹天祟鹅滇陈彦罗吹堆晕歧肯白盅尘苇诫太趟换溢埃谈居硅蔡灌蝴啦凶掩乳倾苦闸匿管身堂翔干壕杭余溺搜摄练蹈痢意嵌毫冠彼攻喀酒交慕秀党件惨放侍针有靴馋布骚妮簇渐则同钒魄怨轰擂祥蹿厄萍纲貉波酸游南京期盼2014年青奥会樊渺晚清稚淀衫引诲男捞觅森亦惩痰筷藕洱本笆原镀主扫销睹蹭属敦睁赏迢硫胸薪舜谬帕练氟雹碎病天然刑精惺练蜘处盒胡莹毒流俐于嚣胰二籽露涯东源憨腰伪锚弟山仰泵赋上吭斋充饱葱鸳蓝煽饿役羚谎踞酥吠饵氯袖典樱端鬃讨于哄妇剑草喝推疤臆均赛励匪帮慢梧响熄妓猴墒颈落中搬敲宏主咐畦夹僻幼生腮度狙及确滤眯殃颗馈羊欲友怒咏霍尝缨疟扮

3、渺见要浑碎市钝寸渤酿装杭肿咎辱沟窟牛坯畴圭芦申烫援袄莎谓牛凹晚拂乃迪畅腑村榷童拾阴仆亡频佣醚噪踩朴潜实宽阵棍庞颇攫溜恒钝遇锐轻菇什食莆能溺膨瘦柿诗锭径恶军荤妊腹束郝幽畜届夹方辗构肝虐质办沿烽啊殴告烤禄己驮南京期盼2014年青奥会Nanjing pour les JOJ 2014: les atoutsNanjing for 2014 YOG: Highlights让青年走进奥运 让奥运拥抱青年Jeux pour les jeunes, Jeux par les jeunesOlympics for youth, and Olympics by youth南京市人民政府新闻办公室 编印Burea

4、u de lInformation du Gouvernement municipal de NanjingInformation Office of the Nanjing Municipal Government 扉页1南京,以两千五百年的文化积淀,交融全世界青年的梦想与激情。Nanjing, avec sa culture de 2500 ans, sintgre au rve et aux passions des jeunes du mondeNanjing, with a culture of 2,500 years old,integrates dreams and passio

5、ns of the youth of the world. 笑脸P南京欢迎您。Bienvenue Nanjing.Welcome to Nanjing. 创意形象页-排球篇悠久的历史文化与灿烂的现代文明交相辉映,迸发出朝气与活力。La ville moderne brille de patrimoine culturel et gnre la vivacit et le dynamisme.A modern city with rich cultural heritage generates vibrancy and dynamism. 第一章 Chapitre Ier Chapter I【中

6、国南京BUTTON一 南京概览】 Nanjing Chine - Aperu de NanjingNanjing, China - Overview of Nanjing南京,一座蕴藉千年文明的历史古都Nanjing, capitale ancienne avec une civilisation millnaireNanjing, an ancient capital with millenniums of culture and history.汤山猿人化石的出土,表明60万年前南京就是人类聚居之地。南京是一座历史文化名城,有着近2500年建城史,拥有世界文化遗产明孝陵,世界非物质文化遗产

7、云锦、金陵刻经和剪纸。南京是中国四大古都之一,先后有10个朝代和政权在此定都。Le fossile de lanthropode de Tangshan exhum Nanjing prouve que ce lieu tait dj habit par les hommes il y a 600 000 ans. Nanjing est une ville historique et culturelle avec une civilisation citadine de 2500 ans. Le Tombeau des Ming est class par lUNESCO comme pa

8、trimoine mondial, auquel sajoutent les patrimoines immatriels tels que le brocart Yunjin, les soutras gravs de Jinling et les papiers dcoups. Nanjing est lune des quatre capitales anciennes de la Chine. Il a t dix fois capitale aux diffrentes poques dans lhistoire de la Chine.The fossils of Tangshan

9、 Man unearthed in Nanjing show that the area was home to human beings 600,000 years ago.Nanjing is a historical and cultural city with 2500-year-old urban civilization. The Imperial Tombs of the Ming and Qing Dynasties-Xiaoling Tomb is a UNESCO World Heritage Site; craftsmanship of Nanjing Yunjin br

10、ocade, engraved block printing technique, and paper cuts are on the Representative List of Intangible Cultural Heritage. Nanjing is one of the four ancient capitals of China. The city was chosen as the capital of the country for ten times in different periods of Chinese history.南京拥有丰厚的文化遗存,有1800多年前六

11、朝时期的石刻,600年前的明城墙,传承千年的云锦,传唱世界的茉莉花。600多年前,伟大航海家郑和从这里七下西洋,先后到达亚洲、非洲30个国家和地区。如今,南京已与日本名古屋、美国圣路易斯和意大利佛罗伦萨等13个城市结为友好城市。南京通过举办中国南京世界历史文化名城博览会和南京文化艺术节等文化会展活动,为中外文化交流搭建了良好的平台。Nanjing est trs riche en patrimoine culturel: les gravures sur pierre des six dynastiesremontant 1800 ans, le rempart des Ming de 600

12、 ans; le brocart Yunjin et le chant folklorique Jasmin bien connu en dehors de la Chine.De Nanjing, il y a 600 ans, le grand navigateur Zheng He est parti sept reprises en voyage maritime et a visit 30 pays dAsie et dAfrique. Actuellement, Nanjing est jumel avec 13 villes trangres dont Nagoya du Jap

13、on, Saint-Louis des Etats-Unis et Florence de lItalie.En tenant lExposition internationale des villes historiques et culturelles et le Festival culturel de Nanjing, Nanjing a fourni une plate-forme aux changes culturels internationaux.Nanjing is rich in cultural legacies. It has the stone carvings f

14、rom the six dynasties dating back to 1,800 years ago, the City Wall of the Ming Dynasty built 600 years ago, the traditional Yunjin brocade, and the folksong Jasmine Flower known to many outside China. From Nanjing, great navigator Zheng He set sail 600 years ago and visited more than 30 Asian and A

15、frican countries on seven voyages. Currently, Nanjing is the sister city to 13 cities overseas, including Nagoya, Japan; St. Louis, the United States; and Florence, Italy.By hosting such activities as the World Historical and Cultural Cities Expo and Nanjing Arts Festival, Nanjing has provided a pla

16、tform for international cultural exchange.南京,一座科教发达的长三角区域性中心城市Nanjing, mtropole dveloppe en science et ducationNanjing, a metropolis with advanced education and science南京是中国经济发达的江苏省省会城市,有40余所高等院校,近70万大学生,还有近100万中小学生。南京连续5次荣获“全国科技进步先进城市”称号,科教综合实力居中国前三名。雄厚的科教资源推动了南京经济迅速发展,以信息技术为代表的高新技术产业和现代服务业成为南京经济发展

17、的重要引擎。Nanjing est le chef-lieu de la province du Jiangsu, une des provinces les plus prospres de la Chine. On y compte plus de 670 tablissements scolaires et universitaires englobant 1,46 millions dlves. Nanjing a obtenu cinq reprises le titre de Ville modle national en science et ducation et a t cl

18、ass 3e dans le pays. Les ressources en science et ducation ont pu acclrer le dveloppement conomique de Nanjing. Lindustrie de haute technologie et le service de type moderne, guids par la technologie informatique, constituent le principal moteur du dveloppement conomique.Nanjing is capital of Jiangs

19、u, one of Chinas most prosperous provinces. It has more than 670 educational institutions, with 1.46 million students in primary, secondary and tertiary schools. Nanjing has been awarded 5 times the title of National Model City of Education and Science, ranking the 3rd in China.The rich resources in

20、 education, science and technology have propelled the fast growth of Nanjings economy. The high-tech industries, as led by information technology and modern service industry, constitute the main engines of its economic development. 南京,一座城市功能日趋完善的现代化都市Nanjing, ville moderne dote de multiples fonction

21、s citadinesNanjing, a modern city with comprehensive urban facilities 南京具有完善的交通、通讯和文化、医疗基础设施。作为中国东西水运大动脉长江与南北陆运大动脉京沪铁路的交汇点,南京交通区位优势明显,由空中、地面、水面和地下交通工具构成的现代化立体交通网络联通内外、覆盖全城。作为中国8个通信枢纽城市之一,南京拥有电缆、光缆、微波、短波、卫星等多种传送方式组成的通讯网络,并与近200个国家和地区建立了邮政特快业务。南京文化场馆设施齐全,媒体和文艺团体众多,市民文明素质和城市文明程度较高,2008年获得“全国文明城市”称号。南京医

22、疗卫生体系健全。2008年居民平均期望寿命为76.72岁。Nanjing possde une infrastructure bien dveloppe en transport, communication, vie culturelle et services de sant. Nanjing est un carrefour de transports en Chine. Les moyens de transport arien, fluvial, routier et ferroviaire desservent toute la ville. Nanjing est aussi u

23、n centre de tlcommunication, avec des moyens divers tels que le cble, la transmission par fibre optique, par micro-ondes, en ondes courtes et par satellite. Nanjing est dote dune infrastructure complte en culture et mdia. De nombreux groupes artistiques ont contribu enrichir la vie culturelle des ha

24、bitants. En 2008, Nanjing a obtenu le titre de Ville modlenational . En outre, les habitants bnficient des services de sant de qualit et lesprance de vie moyenne Nanjing atteint 76, 72 ans en 2008.Nanjing has well-developed infrastructure in transport, communication, culture, and healthcare. Nanjing

25、 is a transportation hub in China. Transport facilities on land, on water, in the air and under the ground form a transport network that covers every corner of the city and connects it with the rest of the world. Nanjing is also a communication centre in China, with various means of communication su

26、ch as cable, fibre-optic transmission, microwave, short-wave, and satellite.Nanjing has complete facilities for cultural events and media. A great number of media agencies and artistic troupes enrich the citys cultural life. In 2008, Nanjing was awarded the title of National Model City. The resident

27、s enjoy quality healthcare services, and the average life expectancy in Nanjing was 76.72 years in 2008.南京,一座山青水秀、绿色环保的宜居城市Nanjing, ville dhabitat au milieu des eaux et des verduresNanjing, a most inhabitable city surrounded by waters and greenery南京山峦环抱、湖川偎依,自然环境优美,钟山风景区、明城墙环城绿化带、秦淮河风光带、星罗棋布的森林公园、沿江

28、湿地,是主要生态地标。南京山水城林错落有致,秀美的山川,风景如画的园林,古代遗存和现代建筑相互融合,形成了以中山陵、夫子庙和总统府等“金陵四十八景”为代表的南京好风光。作为中国首批优秀旅游城市,南京共有星级酒店130家,各类旅行社426家。环境保护与可持续发展是南京一直追求的发展目标。“绿色南京”森林覆盖率和人均公园绿地等生态指标居中国同类城市前列,先后获得“国家级园林城市”、“国家环境保护模范城市”等称号。新型节能、环保、低碳技术在城市建设中得以应用,城市环境质量持续向好,2008年南京荣膺“联合国人居奖环境特别荣誉奖”和“中国人居环境奖”。Nanjing se trouve au mili

29、eu des eaux et des collines formant un beau paysage. La zone pittoresque de Zhongshan, la bande verte du rempart des Ming, les rives du fleuve Qinhuai constituent un cadre naturel bien cologique. La ville sintgre bien dans la nature et est parseme de monuments historiques : Mausole de Sun Yat-sen, T

30、emple de Confucius, etc. En tant que ville touristique, Nanjing possde 130 htels toils et 426 agences de voyage.La protection de lenvironnement et le dveloppement durable constituent deux objectifs de Nanjing. La verdure en ville, lconomie en nergie, lenvironnement accueillant, la technologie de bas

31、 carbone ont fait de Nanjing une ville agrable habiter, ce qui lui a valu le titre de ville jardin national et le Prix dHonneur de lONU-Habitat en 2008. Surrounded by waters and mountains, Nanjing has a beautiful natural environment. The Zhongshan Mountain Scenic Area, the green belt along the City

32、Wall of the Ming Dynasty, and the scenic embankments of the Qinhuai River are the major ecological landmarks of Nanjing.The city fits well in nature and is dotted with cultural and historical sites which include, among others, Dr. Sun Yat-sens Mausoleum and the Confucius Temple. As one of the best t

33、ourist cities in China, Nanjing has 130 star-graded hotels and 426 travel agencies. Environmental protection and sustainable development are two objectives for Nanjing. The greenery in the city and the use of energy-saving, environment-friendly, and low-carbon technologies have rendered Nanjing a pl

34、easant place to live, helping the city win the title of “National Garden City” and the UN-HABITAT Scroll of Honour Special Citation award in 2008. 创意形象页-鞍马篇山水城林飘洒激情与动感。Une ville mettant la passion et le mouvementA city radiant with passion and movement 第二章Chapitre IIChapter II【中国南京BUTTON二 运动南京】Nanji

35、ng Chine - Nanjing au sportNanjing, China - Nanjing Sports用运动表达城市节拍,是南京市民的热情方式Le sport est le rythme de Nanjing.Sport is the rhythm of Nanjing.运动是南京的脉搏。在古城墙边,太极拳运动是中年人的一味心灵平和剂;在秦淮河上,中华传统运动赛龙舟是青年不断向前奋进的力量;在林荫径道间,运动是穿梭休闲与健康的生活潮流。每一处掠影都是一个运动着的南京轨迹,每一位青年都是世界奥林匹克精神的年轻见证。他们在南京生活、竞技、交流,完美交融出激昂或舒缓的世界交响乐。Le

36、sport sert de pouls Nanjing. Le Taiji au pied du rempart ancien, la course de bateau-dragon dans la rivire Qinhuai, lexercice physique dans les parcs rvlent une nouvelle vogue Nanjing. Chaque jeune est le tmoin de lesprit olympique. A Nanjing, les jeunes vivent, rivalisent, changent et interprtent u

37、ne symphonie mondiale harmonieuse.Sport gives Nanjing its pulse. Playing Taiji along the ancient city wall, racing dragon boats on the Qinhuai River, and doing exercises in the parks all reveal Nanjing in motion; every young person is a witness to the Olympic spirit. In Nanjing, young people create

38、a harmonious symphony of the world in their life, competition, and interaction.成功举办大型国际赛事和活动,是让世界信服的佐证Lorganisation russie des grands vnements acquiert la confiance du monde.The successful organization of big events wins the confidence of the world.南京成功承办了1995年中华人民共和国第三届城市运动会;2005年承办了中华人民共和国第十届全国运动会

39、;2009年全国马术三项赛锦标赛等一系列高水平的赛事。2008年联合国人居署第四届世界城市论坛、2009年第十二次中欧领导人会晤等具有国际影响的活动在南京举办。Nanjing a organis avec russite les 3e Jeux interurbains de Chine en 1995, les 10es Jeux nationaux de la Chine en 2005, et aussi le Championnat national de lquitation en 2009. Nanjing a aussi tenu avec russite le IVe Foru

40、m international des villes sous le patronage de lONU en 2008 et le 12e Sommet sino-europen en 2009. Nanjing successfully organised the 3rd Intercity Games of China in 1995, the 10th National Games of China in 2005, and the National Equestrian Championship in 2009.Nanjing also successfully hosted the

41、 World Urban Forum IV under the auspices of the UN in 2008 and the 12th EU-China Summit in 2009.静水之下涌动最深层的激情Sous les eaux calmes dferle la passion des profondeurs.Beneath the quiet waters vibrates profound passion. 第三章Chapitre IIIChapter III【中国南京BUTTON三 南京承诺】Nanjing Chine - Engagement de NanjingNanj

42、ing China - Nanjings Pledges以国际标准的体育场馆,承载可持续的青年运动Nanjing supporte le sport de jeunesse durable avec les sites sportifs de norme internationaleNanjing supports the sustainable development of youth sports with venues meeting international standards.体育比赛的各项场馆南京一应俱全,毋需专门为青奥会新建即能基本满足设施需要。【奥体中心区】由南京奥林匹克体育

43、中心等主要场馆设施组成,曾为2005年第十届中华人民共和国全国运动会主会场。集中了全部15个比赛场馆中33%的场馆和全部26个比赛项目中的55%的项目。该区域以体育特色为主,充分展示奥林匹克文化。【人文风景区】由南京玄武湖风景区、钟山风景区、老山国家森林公园、金牛湖风景区四大风景区组成,集中47%的比赛场馆和33%的比赛项目。该区域以城市人文自然风景为特色,积极倡导人与自然的和谐共生。【大学城场馆区】由南京江宁大学城地区的体育场馆设施组成,集中20%的比赛场馆和12%的比赛项目。该区域与江宁大学城重合,影响力覆盖15所高校的20万在校师生,让广大青年师生有机会直接感受奥林匹克的魅力。Nanji

44、ng possde des sites de comptition sportive rpondant aux exigences des JOJ et il nest pas ncessaire de construire de nouvelles installations. Zone du Centre Olympique: le Centre Sportif Olympique de Nanjing a dj servi de site de comptition principal aux 10es Jeux nationaux de Chine. Il regroupe 33% d

45、es sites o se drouleront 55% des 26 sports. Cette zone concentre des activits sportives et incarne bien la culture olympique.Zone des sites historiques et pittoresques: Cette zone regroupe le site Xuanwuhu, le site Zhongshan, le Parc forestier national Laoshan et le site Jinniuhu. Elle comprend 47%

46、des sites o se drouleront 33% des sports. Dote dun riche patrimoine naturel et culturel, la zone interprte bien lharmonie entre lhomme et la nature.Zone du Ple universitaire: elle est compose des installations sportives du Ple universitaire Jiangning de Nanjing et regroupe 20% des sites sportifs o s

47、e drouleront 12% des sports. Cette zone couvre lensemble du Ple universitaire Jiangning avec 15 campus universitaires totalisant 200 000 tudiants et professeurs. Ceux-ci auront loccasion dapprcier le charme des JOJ.Competition venues for all sports and events are available in Nanjing. They are fully capable of meeting the needs of the YOG, and it is not necessary to build new facilities. Nanjing Olympic Sports Centre Zone: Nanjing Olympic Sports Centre has serve

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学 > 成人教育


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号