Cultural differences in everyday conversations.doc

上传人:仙人指路1688 文档编号:3022516 上传时间:2023-03-08 格式:DOC 页数:6 大小:83KB
返回 下载 相关 举报
Cultural differences in everyday conversations.doc_第1页
第1页 / 共6页
Cultural differences in everyday conversations.doc_第2页
第2页 / 共6页
Cultural differences in everyday conversations.doc_第3页
第3页 / 共6页
Cultural differences in everyday conversations.doc_第4页
第4页 / 共6页
Cultural differences in everyday conversations.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《Cultural differences in everyday conversations.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Cultural differences in everyday conversations.doc(6页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、Cultural differences in everyday conversationsCultural differences on politeness between western and Chinese can be found in many aspects of daily communication, including addressing, greeting and parting, compliments, apologies, thanks, etc.1. Greeting and PartingWhen people meet acquaintances or f

2、riends, people usually greet each other. The purpose of greeting is to establish or maintain social contact. So formulaic expressions are often used, but such formulaic expressions often causes conflict because of the great cultural differences between Chinese and native English speakers. In English

3、, people often employ the following expressions to greet each other “Good morning/evening/afternoon. “Fine day, isnt it? ” “Hows everything going?” “Have you eaten yet?” What are you going to do?” “Where have you been?” etc. Westerners treat them as real question. While in Chinese, we always say “你吃

4、了吗?”“你上哪里去?”“你干什么去?” to show our consideration. Parting may be divided into two steps. Before the final prating, there is usual a leave-taking. Western and Chinese cultures have diverse ways to deal with leave-takings. Firstly, in English society, during the closing phase of an encounter, from” I” p

5、erspective, reasons for terminating the encounter are presented in mediatory comments. Typical comments are associated with expressions of apology, such as “I” am afraid I must be off, I have to relieve the baby-sitter” etc. Western people believe that to be willing to visit and converse with someon

6、e is to have respect for him.; to terminate the visiting is not of ones own free will, but because of some other arrangements, therefore they always try to make their leaving sound reluctant by finding some reasons and apologize for it to make the leaving acceptable for both parties. English speaker

7、s often signal several times before leaving. “Well, its been nice to see you again. I do enjoy our talk and the lovely dinner, but I must be going soon”. Thank you very much for asking me over. I hope well be able to get together again before long” Consolidation in a wider range of common acquaintan

8、ces also occurs, in expressions such as “Say hello to Jack for me” or “Remember me to John”. In Chinese society, during the closing phase of and encounter, usually, from a “you” perspective, reasons for ending the encounter are set forth in mediatory expressions. Such expressions include“你挺忙的,我就不多打扰

9、了。”“你一定累了,早点休息吧,我要告辞了。”, etc. With this word, they may stand up from their seats. Chinese leave-taking is very short and quick. Western people think it so abrupt that they have not prepared for it. While moving to the door, Chinese employ expressions of apology like“对不起没,打扰了。”“对不起,占用你不少时间。”It should

10、 be noted that these expressions employed by Chinese guests to show concern for their hosts can only be appropriate for business visits in the English environment2.AddressingBoth western and Chinese people have two kinds of personal names-a surname and a given name. But the order and the use of thes

11、e names in the two languages are somewhat different. In Chinese, the surname comes first and then the given name. And people like add“小”before their family name. Such as“小王”、“小郑”、“小李”、“小徐”and so on. While westerners names are written and spoken with the given name first and the family name last. So

12、John Smiths family name is Smith, not John. In a formal setting, address men as Mister (abbreviated as Mr.), married women as Misses (abbreviated as Mrs.), and unmarried women as “Miss (abbreviated as Ms.). These days many women prefer to be addressed using the abbreviations Ms. or M., pronounced mi

13、ss. If the person has an M.D. or Ph.D., they will often be addressed as Doctor (abbreviated as Dr.). Faculty are addressed as Professor (abbreviated as Prof.).In an informal situation, westerners will introduce each other by first name, without titles, and occasionally by just the last name. If you

14、are introduced to somebody by first name, you can address him or her by first name the next time you meet. The only exception would be for someone who holds an important position, such as the university president or provost. Unless they tell you otherwise, faculty should be addressed using their tit

15、le and last name (e.g., Professor Smith). When in Doubt, use the formal manner of address, since it is better to err on the side of formality. It is also appropriate to ask how they prefer to be addressed. Children should always address adults in the formal fashion, using their title and last name.A

16、nother difference is about the form of addressing. From the viewpoint of sociolinguistics, forms of addressing can serve as an indication of the relationship of power and solidarity in the society. In calling their superiors or elders, the Chinese are accustomed to the nonreciprocal or asymmetrical

17、addressing, in other words. They use “title +surname” to address their superior or elders rather than call them surnames, while the superior or elders call the addressers their names. The Chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself and respecting others to show appropriate

18、respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill educated or rude. But in English speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. Although they are different in age and status, they can call t

19、he other directly, namely, their names, even first names except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of” Everyone is created equal” . Chinese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling t

20、hat it indicates too close a relationship, and westerners, on the other hand, may feel that if a Chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. So the use of forms like” Miss Mary” or “Mr. Smith ” may be a Chinese forms of comprom

21、ise. With Miss Mary, the use of the given name indicates friendliness, but the addition of the title indicates the respect they feel they ought to show. And with Smith, the lack of a title indicates friendliness, but the use of the surname prevents if sounding too intimate. However, both addressing

22、used by the Chinese sound very strange and uncomfortable to the westerner.3. Compliments and Response to compliment is to praise the addressees virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate compliments can serve as effective supplementary means in inter-perso

23、nal communication. Western and Chinese culture are at polar opposites about compliment. A western hostess, if she is complimented for her cooking skill, is likely to say,” Oh, I am so glad that you liked it. I cook it especially for you.” Not so is a Chinese hostess, who will instead apologize for g

24、iving you “Nothing”. They will say“随便作几个菜,不好吃。”If translate this into English “I just made some dishes casually and they are not very tasty. Perhaps the foreigner will think why you invite me to you family and have the untested food. You arent respecting me. The English-speaking people are more acti

25、ve to praise others and to be praise than Chinese people. For example, the Americans are “straight forwardness”, the Chinese take pride in “modesty”. That modesty has left many a Chinese hungry at an Americans table, for Chinese politeness calls for three refusals before one accepts an offer and the

26、 Americans hosts take ”no ” to mean “no ”, whether it is the first, second or third time. Still bigger differences exist in peoples attitude towards compliments, i.e., in the response to compliments. Chinese are tending to efface themselves in words or refuse it, although they do feel comfortable ab

27、out the compliments. So many westerners simply feel puzzled or even upset when their Chinese friends refused their compliments. The Chinese people are not intending to be modest with the sacrifice of friendship in so doing, but it is rather due to the traditional Chinese philosophy, that of modesty.

28、 The Chinese people regard modesty as a most valuable virtue, so they seldom agree to the compliment on their own.4. Apologies and Responses if wrong things are done, there must be apologies .As to how to offer apologies, both western and Chinese people may “I am sorry.” “I apologize for” Etc. But C

29、hinese would like to apologize for the crowded state of their dwellings and for small numbers of dishes, although the room is big enough and there are many dishes. Chinese stay these to express self-depreciation only out of courtesy, not having other implication. But the westerners would wonder, sin

30、ce the room is so large and there are so many dishes, why do they say so. May be they do not welcome our visit; they dont like us to eat more. When Chinese contact with westerners, if they do not know these differences, if will lead to misunderstanding. The ways to respond to apologies are different

31、, too.A: Oh, Im sorry. I forget it.B1: It doesnt matter.B2: Thats all right.B2 is westerners. B1 is a Chinese person. “It doesnt matter” is a translation of “没关系”from Chinese, which is a common pattern in Chinese to respond to apologies. If a Chinese uses this to respond to apologies, westerners wil

32、l think that he is a sharp person, who simply cannot forgive a very little wrong thing.5. Thanks and Responses“Thank you” is widely used in English to show gratitude in such cases as being invited, helped, given a gift, etc. Cultural differences exist between Chinese and western in how to express th

33、anks and responses. In fact, “Thank you” is uttered in English for more than acknowledging favor or gratitude, and it is often a means to show politeness. On many occasions, the English use this utterance while the Chinese may say “有劳您了。”or do not say a word at all but just smile or nod. As a matter

34、 of fact, “Thank you” is used more widely by westerners than Chinese use“谢谢”, for minor favors like borrowing pencil , asking directions, requesting someone to pass on a message , receiving a telephone, etc. “Thank you” not only shows politeness but also carries a persons grateful feeling for those

35、who offer help. Without using expressions of gratitude, misunderstandings may arise because the help seems to be taken for granted and is mot appreciated, For westerners, each person is an equal individual, whether he is a family member of not. In Chinese, “谢谢”is not frequently used between intimate

36、 friends and family members because it may imply a certain distance between the addresser and the addressee. Native speakers may respond to “Thank you” by saying: You are welcome /Its a /my pleasure/ Not at all/ dont mention it/Thats all right. While Chinese people may say:“这是我应该做的”, which may conve

37、y to westerners the message that the Chinese did not really want to do it, or that he /she did it only because it wall his/her duty. This message is quite different from what the Chinese speaker intended to express.6. Asking Personal AffairsPeople from China do not regard it as asking personal affai

38、rs when they ask others name、year、marital status、wages、personal life、belief and political points. It is regard as concerns. While the westerns will think you 侵犯their right of privacy. When we talk to the westerns, we must avoid asking some questions like this:” How old are you?”、“Are you married?”、“

39、How many children do you have?”、“How much do you make?”、“Whats your weight?”、“Do you go to the church?”7. Invitation and Saying Good-ByeIn the culture of British and America, it is very important to consult a time before you invite somebody to attend a banquet or take part in social activities. Esp.

40、 in America, invite somebody means you are borrow times of others. So they respect time very much. While in China, people are preferred to an uninvited guest. And otherwise, you will be thought unfriendly if you cannot receive an uninvited guest very well.Different cultural factors may result in cul

41、tural differences, and consequently, the acknowledgment of the factors that affect the cultural differences will facilitate the understanding of such differences, part of which will vie discuss in the followings. Since it is impossible to cover all of the factors in this thesis, the factors discusse

42、d here are some important ones.Factors affect cultural differences. Cultural Background1. One of the cultural different reasons between China and western is cultural background. In spring and autumn and warring s periods of China emerged Confucianism, Taoism and other ideologies. As different ideolo

43、gies developed and combated each other, the basic framework of Chinese civilization was established. And then Confucianism became the foundation stone of Chinese philosophy system. Confucianisms central doctrine is that of the virtue of Ren. What is Ren? Ren is translated variously as goodness, bene

44、volence, humanity and human-heartedness. In short, Ren means affection and love. For more than 2 thousand years it has molded and shaped the civilization of China and exerted a profound influence upon almost one fourth of human race. Just as DR. Sun-Yat-Sen said:” Therefore the old morals of loyalty

45、 and piety, affection, and love, faithfulness and righteousness, are superior to those of the foreign countries Let alone that peace and harmony. These high standards of morals are our national spirit. Different from China, Christianity plays an important role in western. The English speaking countr

46、ies are generally considered as Christian countries where many people believe in Christianity. Christianity is the region based on the life and teaching of Jesus Christ. He is the founder of Christianity. According to the doctrine of Christianity, the Trinity is the union of the three forms of God,

47、the Son and the Holy Spirit. Jesus Christ the son of the God and the holy book of Christianity is the Bible, which consists of the Old Testament and the New Testament. However, the power of the church cannot compare with the past time, it still influence many aspects of peoples daily life. For examp

48、le, there are a few important festivals in the western is concern with Jesus Christ. Christmas day is a festival in celebration of the birth of the Jesus Christ on Dec.25.Virgin Birth refers to the birth of Christ, which Christians believe to have been caused by God rather than by ordinary sexual un

49、ion.2. Different values another cultural different reasons between China and western is different valueThe concept of Chinese values is often consciously or unconsciously placed in opposition with Western values. Therefore, it is necessary to determine how people define Western values. Some have stated that the modern Western value system originated in Victorian England, and describe it as social norms and behaviors common in European people during that time.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学 > 成人教育


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号