外贸中的合作意向书LETTEROFINTENT.docx

上传人:小飞机 文档编号:3095259 上传时间:2023-03-10 格式:DOCX 页数:4 大小:38.92KB
返回 下载 相关 举报
外贸中的合作意向书LETTEROFINTENT.docx_第1页
第1页 / 共4页
外贸中的合作意向书LETTEROFINTENT.docx_第2页
第2页 / 共4页
外贸中的合作意向书LETTEROFINTENT.docx_第3页
第3页 / 共4页
外贸中的合作意向书LETTEROFINTENT.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《外贸中的合作意向书LETTEROFINTENT.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸中的合作意向书LETTEROFINTENT.docx(4页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、外贸中的合作意向书LETTEROFINTENT项目合作意向书 潜在卖方: possible seller(hereinafter party a): 潜在买方: possible buyer(hereinafter party b): 交易事项: business: 本意向书不具有约束力,所包含之条款有待上述甲方与乙方就进行磋商。本意向书不应被视为任何合同、或具有法律约束力的协议,而应视作仅为磋商之目的而订立的有关本意向书项下可能达成之合同的条款概述。签署本意向书之目的是为了能够便于甲方就项目。双方应对本意向书之内容保密,且除了本意向书项下双方及其律师、会计师和甲方之潜在土地所有方之外,不得向

2、任何其他第三方透露。本次磋商之交易条款随附其后,但是除非且直到甲乙双方签署书面协议,这些条款将不具有约束力。随附条款中“应该”一词仅为合同阅读之惯例,并不意味随附之条款具有或将要具有法律约束力。 this is a non-binding letter of intent that contains provisions that are being discussed for from party a to party b. this is not a contract. this is not a legally binding agreement. this is merely an o

3、utline of possible contract terms for discussion purposes only. this is being signed in order to enable party a to for and . this letter of intent is confidential and shall not be disclosed to anyone other than the parties and attorneys and accountants and the possible land owner of party a. the ter

4、ms of the transaction being discussed are attached hereto, but the terms are not binding unless and until they are set forth in a written contract signed by party a and party b. the word shall is used in the attached terms only as an example of how a contract might read, and it does not mean that th

5、e attached terms are or ever will be legally binding. ,根据中华人民共和国合同法和其他法规的规定,本着平等互利的原则,就_项目事宜进行了友好协商,达成意向如下: , (hereinafter party a) and (hereinafter party b) reached the following agreement for after friendly negotiations according to “contract law of the peoples republic of china” and other nationa

6、l laws: 一、甲、乙两方愿就项目开展合作,甲方将取得座落于租赁给乙方。乙方将经营范围内许可的生产及经营活动搬迁至上述地址。 it has been agreed that party a and party b cooperate in . party b intends to lease a building party a in , party b intends to move the business activities as described in the business license of party b (development and industrial pro

7、duction) to this location and facility. 二、项目总投资约_万。全部建设资金由甲方自筹。 project total investment will be approximate (rmb), party a must finance all the investment for this project without any financing support from party b. 三、项目内容包含如下: 四、双方权利和义务 rights and obligations of both parties 甲方根据本意向书所确定的项目内容应尽快启动本

8、项目所需的。 party a should start according to the agreement. 如因甲方在本意向书签订之日起_内无法确定完成所必需的_,乙方可终止本意向书。 if party a can not make sure that finish according to the agreement , party b has the right to terminate the agreement. 乙方有权在提前_通知另一方的情况下终止本意向书,而不需承担任何法律责任。 party b has the right to terminate the agreement

9、 with notice in advance. 甲方根据本意向书所确定的项目内容在办理过程中所产生的一切费用由甲方自行承担。 party a must take all the cost caused by the according to the agreement. 双方约定,本次合作的相关事宜,除*相关部门及办理相关手续的单位外,应向其他任何无关单位或个人保密,如双方的合作形式和财务数据等。 both parties reached, the project information is confidential and shall not be disclosed to anyone

10、 other than related government and departments, including corporation mode and financing data. 双方约定,因不可抗拒的因素,造成本意向书须延迟或终止执行时,双方均不承担违约责任;但遭遇不可抗力因素影响的一方,应以书面形式向另一方说明事态情况,并及时提交具有法律根据的证明文件。 both parties reached, the letter of intent is not able to be performed because of force majeure, both parties will

11、 not take responsibility. but one of the parties which effected by force majeure should provide official documents to another party timely. 五、租赁价格:按照双方协商,租赁价格暂按照建筑面积_。 leasing fee: both parties reached the leasing fee will be by building area. 六、租赁期限:暂定。 the duration of lease will be . 七、双方将在各方公司批准后

12、,再行具体协商有关详细事宜。 both parties will try to get approval by the respective boards of directors, detail issues will be discussed afterwards. 八、本意向书经双方签字盖章后生效,甲乙双方各执一份备查。 甲方代表/ on behalf of party a: 盖章/ stamp: 日期/ date: author: diehl/ad/ge qijun 乙方代表/on behalf of party b: 盖章/stamp: 日期/ date:篇三:中英文投资合作意向书 agree customary legal opinions must be delivered the content of which shall be mutually agreed upon. 双方同意遵守交/投资的法惯,其内容必须为双方所共同认可。5. this loi is in duplicate one copy for each party each of which shall be deemed an original when executed. 本意向书一式两份,双方各持一份,执时效等同于原件。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号