德语专常考谚语 精编纠错.docx

上传人:小飞机 文档编号:3106420 上传时间:2023-03-10 格式:DOCX 页数:15 大小:45.93KB
返回 下载 相关 举报
德语专常考谚语 精编纠错.docx_第1页
第1页 / 共15页
德语专常考谚语 精编纠错.docx_第2页
第2页 / 共15页
德语专常考谚语 精编纠错.docx_第3页
第3页 / 共15页
德语专常考谚语 精编纠错.docx_第4页
第4页 / 共15页
德语专常考谚语 精编纠错.docx_第5页
第5页 / 共15页
亲,该文档总共15页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《德语专常考谚语 精编纠错.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《德语专常考谚语 精编纠错.docx(15页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、德语专常考谚语 精编纠错Abends wird der Faule fleissig. 懶人用夜功 Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.延期并非取消 Aus nichts wird nichts. 没有付出就没有收获 Alle Wege fhren nach Rom. 条条道路通罗马 Aller Anfang ist schwer. 万事开头难 Auch groe Mnner haben klein angefangen. 大人物从平凡开始 Auf einen groben Klotz gehrt ein grober Keil. 粗木要用粗楔子楔 Auf ei

2、nen trben Morgen folgt ein heiterer Tag. 阴暗早晨之后是个晴朗的天 Auf Regen folgt Sonnenschein. 雨过天晴 Aus Kindern werden Leute. 岁月不饶人 Auch ein blindes Huhn findet manchmal ein Korn.(瞎鸡也会找到谷粒/傻瓜有时也会找到好主意。) Andere Gedanken kommen ber Nacht.隔夜生异念 Beharrlichkeit fhrt zum Ziel. 坚持到底就是胜利 Berg und Tal kommen nicht zusa

3、mmen, wohl aber die Menschen. 山和山不相遇,人和人要相逢 Blinder Eifer schadet nur. 盲目热心只会误事 Besser eine Stunde zu frh als eine Minute zu spt. 宁早一小时,不晚一分钟 Bse Menschen haben keine Lieder 恶人永无宁日 Besser nicht beginnen als nicht beenden.宁愿不开始也不要半途而废. Ein bel kommt selten allein. 祸不单行 Ein Unglck kommt selten allein.

4、 祸不单行 Der Apfel fllt nicht weit vom Stamm.有其父必有其子 Durch Schaden wird man klug. 吃一堑,长一智 Der Mensch denkt, Gott lenkt. 谋事在人,成事在天 Das Alter muss man ehren. 要尊重老人 Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit. 穷人缺面包,富人缺胃口 Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht. 忍耐总有限度 Der Glaube kann Berge versetz

5、en. 信念能移山 Das Bessere ist des Guten Feind. 要求过高反难成功 Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande. 先知在本乡无人尊敬 Des Menschen Wille ist sein Himmelreich. 别违背一个人的意愿 Der Klgere gibt nach. 智者能屈能伸 Die Katze lsst das Mausen nicht. 本性难移 Die Ratten verlassen das sinkende Schiff. 不可靠的人不可与之共患难 Der Ton macht die M

6、usik. 听话听音 Dem hungrigen Bauch schmeckt alles gut.饥不择食 Eile mit Weile. 欲速则不达 Ende gut, alles gut. 结局好,一切都好 Eigenlob stinkt. 自我吹嘘,令人作呕 Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. 问心无愧,高枕无忧 Ein gutes Schwein frisst alles. 会吃的人什么都吃得下 Ein Mann, ein Wort. 大丈夫一言为定 Ein Schelm gibt mehr, als er hat. 骗子给人

7、的东西比他有的还多 Eine Hand wscht die andere. 官官相护 Einmal ist keinmal. 逢场作戏不算什么 Es Sgt niemand gern den Ast ab, auf dem er sitzt.谁都不愿锯掉自己坐的树枝.(兔子不吃窝边草) Eine Hnde wscht die andere.互相庇护 Gift und Galle spucken.(大发雷霆。) Irren ist menschlich.(人孰无过。) In der Krze liegt die Wrze.(简练之中见精髓。) Jeder Arzt hlt seine Pille

8、n fr die besten.王婆卖瓜,自卖自夸 Lgen haben kurze Beine.(纸包不住火。或者:没有不透风的墙。) Leichter Gewinn ist bald dahin.来的易去的快 Morgenstunde hat Gold im Mund.(一日之际在于晨,一年之际在于春。) Man muss das Eisen schmieden, solange es heiss ist.(趁热打铁。) Man soll den tag nicht vor dem Abend loben.(夜晚未到,莫赞白天/言之尚早) Niemand ist perfekt : 人无完

9、人 Not bricht Eisen.(危急时刻创奇迹。) Natur lsst sich nicht ndern.本性难移 bung macht den Meister : 熟能生巧 Rom wurde nicht an einem Tag erbaut.(冰冻三尺非一日之寒。或者: 不积跬步无以至千里。) Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. 说话是银,沉默是金 Saure Arbeit, ser Schlaf. 干得好,睡得香 Schuster, bleib bei deinen Leisten!(安分守己。或者:干你的本行别干你不懂的事。) Ste

10、ter Tropfen hhlt den Stein.(滴水穿石。) Viele Kche verderben den Brei. Wo ein Wille ist, ist ein Weg : 世上无难事,只怕有心人 ; 有志者,事竟成; 事在人为 Wenn man tglich auch nur eine Mark dafr ausgibt, so geht das doch ins Geld。 Wer hoch steigt, kann tief fallen. 爬得愈高,摔得愈惨 Wer berall wohnt, der wohnt nirgends. 处处有家,处处无家 Wer i

11、m Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen.(人贵有自知之明。或者:自己有这样的缺点就不要指责别人。) Wer zuletzt lacht, lacht am besten.(谁笑到最后,笑的最好) wer anderen eine Grube, grbt, fllt selbst hinein害人者,必害己。搬起石头压自己的脚。 Was dich nicht angeht, das lass stehen.事不关己, 高高挂起 Wo das Glck eingeht, da klopft auch der Neid an.哪里有幸福降临,

12、哪里就有妒忌来敲门. Wo es Honig gibt, da sammeln sich die Fliegen 物以类聚 Zwischen Becher und Mund wird manches kund.酒后吐真言 1. Alle naselang etwas andres.朝令夕改 2. Alle Wasser luft ins Meer.万川归大海(殊途同归) 3. Allen Menschen (od. Leuten)recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann.要使人人说好,谁都无法做到。 4. Aller Anfang ist sc

13、hwer.万事开头难 5. Aller guten Dinge sind drei.好事成三 6. Allzu scharf achtschartig.哪儿脆就在哪儿破。 7. Allzu viel ist stets gefhrlich, es schadet selbst dem Wrtchen “ehrlich“.有了规矩,才成方圆。 8. Alte Bume sind bs biegen.老树难弯。 9. Alte Fsser rinnen gut.人老话多 10. Alte Liebe rostet nicht.旧情难忘 11. Alte Sperling sind schwer z

14、u fangen.老雀难骗。 12. Alter schtzt vor Torheit nicht.老年人难保不做蠢事。 13. Am Horn fasst man den Ochsen, beim Worte den Mann.擒牛先擒角,察人先察言。 14. Am vielen Lachen erkennt man den Narren. 痴汉多傻笑 15. Am Werkerkenn man den Meister.活儿怎么样就知道师傅怎么样。 16. An der Frucht erkennt man den Baum.什么树结什么果 17. Andere Fehler sind gu

15、te Lehrer.他人之误为良师。 18. Andere Zeiten, andere Sitten.不同的时代,不同的风尚。 19. Anfang und Ende reiche sich die Hnde.事有始就必须有终 20. An Gottes Segen ist alles siegen.万事要看神的恩典(成事在天) 21. An keinen Brunnen lscht man auch seinen Durst.井虽小却足以解渴 22. Der Apfel fllt nicht weit von Stamm.苹果落下,离树不远。 23. Der Appetit kommt b

16、eim(od. mit dem )Essen.吃一下胃口就来了。 24. Der April tut ,was er will.四月天气,变幻莫测。 25. Arbeit schlgt Feuer aus dem Stein.耐心和勤劳能克服一切 26. Armut schndet nicht(od. Armut ist keine Schande).贫非罪 27. Artiges Kind fragt nichts, artiges Kind kriegt nichts.孩不哭,娘不知 28. Auch den gemischten Huhn legt die Eier neben das

17、Nest.聪明人也有糊涂时 29. Auch groe Leute fehlen.圣人也有三分错 30. Auf dem Messer kann man reiten.刀上可以跑马 31. Auf den ersten(od. Auf einen)Hieben fllt kein Baum.树不会一砍就倒。 32. Auf den Sack schlgt man, den Esel meint man.打的是袋子,指的是驴子 33. Auf den Winter (od. dem Winter) folgt der Frhling.冬去春来 34. Auf der Dauer wird die

18、 keinster Last schwer.百步无轻担 35. Auf einen groben Klotz gehrt ein groben Keil.粗木要用阔斧劈 36. Auf ein Unglck folgte ein anderes.(od. Ein Unglck folgte dem anderen).祸不单行 37. Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.延期并非取消 38. Auf Rege folgt Sonnenschein.雨过天晴 39. Auf schiefem Topf ei schiefer Deckel.歪锅顶歪盖,正合适。 40

19、. Die Augen sind der Liebe Boten(od. Pforten)眼睛是爱情的信使 41. Die Augen sind grer als der Magen.眼睛比肚子馋 42. Auge um Auge, Zahn um Zahn.以眼还眼,以牙还牙。 43. Aus den Augen, aus dem Sinn.眼不见,心就忘 44. Aus einem Splitter eine Fuhre Holz spalten.把一块碎木片吹成一车木头 45. Aus fremdem Beutel ist gut zehren.坐享其成 46. Aus fremdem

20、Leder ist gut Reimen scheiden.用他人的皮革哈制带 47. Aus fremdem Rohr ist gut pfeifen scheiden. 慷他人之慨容易 49. Aus fernen Landen ist gut lgen.远方来的谎话难拆穿 50. Ausgang hinten Taten ihre Titel.功过看结局 51. Aus Kinderwerden Leute。年龄不饶人 52. Aus nichts wird Nichts.不花力气便一无所得。 53. Auen Putz unten Schmutz.金玉其外,败絮其中。 54. Die

21、Axt im Haus erspart den Zimmermann.家有斧子,省去木工。 (B) 55.Den Balken im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremdem.不见自己眼中梁,只见他人眼中刺。 56.Der Ball sieht den guten Spieler.时来运至推不开 57.Br bleibt Br, fhrt man ihn auch bers Meer.熊终归是熊,哪怕送它漂洋过海还是熊. 58.Der Br schnappt stets nach Honig.是熊都爱吃蜜 59.Das Bum

22、chen biegt sich, doch der Baum nicht mehr.树小易弯,树大难曲 60.Der Baum, der oft knarrt, bricht nicht leicht.破碗耐用,枯树寿长。 61.Begangene Tat leidet keinen Rat.木已成舟,毋容奢谈。 62.Beharrlichket fhrt zum Ziel.坚持到底,就能达到目的。 63.Bei Nacht sind alle Katzen grau.夜间的猫儿都是灰色的 64.Bekannt ist halb gebt.刑不及悔过者 Vor der Hochzeit ver

23、sprach er seiner Verlobten goldene Berge. 婚前,他对未婚妻漫天许愿. ber den Berg sein: 度过难关,脱险攀过山峰,当然就度过难关了。 -Nach seiner Operation ist er schon ber den Bern. 手术后他已度过危险期。 etw. durch die Blume sagen/reden :暗示某事,拐弯抹角地说中世纪的骑士常借花传情,如红玫瑰表现求爱,绿色的话象征希看,黄色代表不忠等。 -Ich habe es ihm durch die Blume gesagt, aber er hat nich

24、t verstanden. 这事我暗示过他,但他没有懂得。 den Bock zum Grtner machen :用人不当,引狼进室羊通常会损坏花木,让羊做园丁当然分歧适。这种表达和汉语中的引狼进室有异曲同工之妙。 etw. ber Bord werfen :丢弃把无用的东西超出船舷抛到海里,一般指抛掉顾虑,忧虑,抛弃。 den Braten riechen :轧出苗头不对有一则寓言说农民请动物来做客,但它一到马上就逃了,由于它闻到屋子里煎它同类的肉的味道。 -Du mchtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten. 你是来借钱

25、的吧?我已经轧出苗头了。 alle Brcken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen :自断后路把所有的桥都毁了,自然就没有退路,打仗也就特别英勇,类似中文中的破釜沉船。 (bei jm.)auf den Busch klopfen/schlagen :旁敲侧击,摸索猎人打猎时常吉打灌木丛,看是否有野兽在。 -Ich habe zwar bei ihm auf den Busch geklopft, aber nichts herausbringen knnen. 但什么也没探听到,我固然旁敲侧击问过他了。 das Kind m

26、it dem Bade ausschtten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白源自于德国哲学家塞巴斯蒂安弗兰克的著作。意思不用多解释了,现在汉语中也经常应用。 etw. auf die lange Bank schieben :把某事束之高阁在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。 -Bitte schieben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschlieen Sie sich bald dazu. 别再拖延了,快做决定吧。 dur

27、ch die Bank :通通,全部,一律在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。 -Die Bcher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark. 这个出版社的书一律卖2马克一本。 auf der Brenhaut liegen :懒惰,无所事事古代日尔曼男人重要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称做Brenhuter。 mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein :情绪不佳古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。

28、 -Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden? jm. goldene Berge versprechen: 由于他们拥有金矿,经常以金山来许愿,:对人乱许愿传说古代波斯人爱好吹牛。类似成语在英语中为to promise a person whole mountains of gold。 eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. finden:挑剔,吹毛求疵就比如汉语中的鸡蛋里挑骨头。 -Mein Vorschlag ist sehr

29、gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe. 但你从来不满足,总是在鸡蛋里挑骨头,我的建议无可责备。 jm. stehen die Haar zu Berge:非常畏惧吓得头发都竖起来了 Wenn er die Geschichte hrt, stehen ihm die Haar zu Berge:他吓得头发都竖起来了,听到这个故事。 jn. sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳 -Kaum ist er zum Abteilungsleiter

30、geworden, da sticht ihn der Hafer. 才当上主任,他就忘乎所以了。 Hals- und Beinbruch :祝一切顺利德国民间的风气:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。 -Ich wnsche dir Hals- und Beinbruch. 祝你一切顺利。 zwischen Hammer und Amboss sein:左右为难被夹在锤子了铁砧中间,确实很为难 -Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer nicht mitein

31、ander harmonieren. 我总是两头受气,我家婆熄不和。 unter der Hand:私下,偷偷的指赌牌时出老千,总是把牌躲在手下。 -Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten. 这个消息我是小道得来的。 fr jn. die Hand ins Feuer legen:为某人担保中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来断定罪恶的大小。当然不受伤也就无罪了。 -Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand fr ihn ins Feuer. 我熟悉他很久了,可认为他担保。 u

32、m js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算正当地结婚了。 -Heute hat er um iher Hand gebeten. 今天他向她求婚了。 wissen/sehen, wie der Hase luft:懂得事物的动向猎人知道兔子逃跑的方向 -Wir sollen sehen, wie der Hase luft. 我们要静观事态的发展。 jn. unter die Haube bringen:把某人嫁出往 unter die Haube kommen:出嫁姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。 -Sie hat vi

33、el M, unter die Haube zu kommen, -Sie hat viel Mhe, unter die Haube zu kommen. 她好不轻易才嫁出往。 . 她好不轻易才嫁出往。 mit Haut und Harren:完完整全,全部连皮带毛 -Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben. 科学家全身心肠投进到研究中。 jm. sein Herz ausschtten:向某人倾诉衷肠把心里的都倒出来 -Ich hoffe, du kannst mir dein

34、Herz ausschtten. 希看你把心事告诉我。 ein Herz und sine Seele sein:同心同德一条心 -Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele. 全家人心意相通。 Geld wie Heu haben:有很多钱把钱当作草一样 -Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig. 有钱的人通常很吝啬。 auf den Hund kommen/bringen:破产或健康状态下有钱人坐马车,做驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。 von Amts

35、wegen 因公 Von Wegen! 1不行!表现拒绝。2没那回事儿。 Von mir aus. 我不反对。Von mir aus kann er es tun. 就我而言他可以干这件事。 Von Haus aus ist er Lehrer. 他本来就是教师。 eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. Finden:挑剔,吹毛求疵 就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。 Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe. 我的建

36、议无可指责,但你从来不满意,总是在鸡蛋里挑骨头。 Jm. Stehen die Haar zu Berge:非常害怕 吓得头发都竖起来了 Wenn er die Geschichte hrt, stehen ihm die Haar zu Berge. 听到这个故事,他吓得头发都竖起来了。 Jn. Sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以 原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳 Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer. 才当上主任,他就忘乎所以了。 Hals- und Beinbruch : 祝一

37、切顺利 德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。 Ich wnsche dir Hals- und Beinbruch. 祝你一切顺利。 Zwischen Hammer und Amboss sein:左右为难 被夹在锤子了铁砧中间,确实很为难 Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer nicht miteinander harmonieren. 我家婆熄不和,我老是两头受气。 Unter der Hand:私下,偷偷的 指赌牌时出老千,总是把牌藏在手下

38、。 Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten. 这个消息我是小道得来的。 Fr jn. Die Hand ins Feuer legen:为某人担保 中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来确定罪行的大小。当然不受伤也就无罪了。 Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand fr ihn ins Feuer. 我认识他很久了,可以为他担保。 Um js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚 古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。 Heute hat er

39、 um iher Hand gebeten. 今天他向她求婚了。 Wissen/sehen, wie der Hase luft:了解事物的动向 猎人知道兔子逃跑的方向 Wir sollen sehen, wie der Hase luft. 我们要静观事态的发展。 Jn. Unter die Haube bringen:把某人嫁出去 unter die Haube kommen:出嫁 姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。 Sie hat viel Mhe, unter die Haube zu kommen. 她好不容易才嫁出去。 Mit Haut und Harren:完完全全,全部

40、 连皮带毛 Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben. 科学家全身心地投入到研究中。 Jm. Sein Herz ausschtten:向某人倾诉衷肠,把心里的都倒出来 Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschtten. 希望你把心事告诉我。 Ein Herz und sine Seele sein:同心同德一条心 Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele. 全家人心意相通。 Geld wie Heu haben:有很多钱 把钱当作草一样 Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig. 有钱的人通常很小气。 Auf den Hund kommen/bringen:破产或健康状况下降 有钱人坐马车,做驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。 Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen. 股票跌了,他处境十分艰难。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号