Hvuhxa诗歌〈雨巷〉法语翻译.docx

上传人:小飞机 文档编号:3158204 上传时间:2023-03-11 格式:DOCX 页数:3 大小:37.08KB
返回 下载 相关 举报
Hvuhxa诗歌〈雨巷〉法语翻译.docx_第1页
第1页 / 共3页
Hvuhxa诗歌〈雨巷〉法语翻译.docx_第2页
第2页 / 共3页
Hvuhxa诗歌〈雨巷〉法语翻译.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《Hvuhxa诗歌〈雨巷〉法语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Hvuhxa诗歌〈雨巷〉法语翻译.docx(3页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、Hvuhxa诗歌雨巷法语翻译秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。 诗歌雨巷法文翻译LA RUELLE S0US LA PLUIE 撑着油纸伞, 独自彷徨在悠长、悠长 又寂寥的雨巷, 我希望逢着 一个丁香一样地 结着愁怨的姑娘。 Avec un parapluie en papier huil, seul je dambule dans une longue et longue ruelle solitaire, sous la pluie et jespre rencontrer une jeune fille aussi triste quune fleur de lilas. 她是有

2、丁香一样的颜色, 丁香一样的芬芳, 丁香一样的忧愁, 在雨中哀怨, 哀怨又彷徨; EIle aura la couleur du lilas le parfum du lilas et la tristesse de lilas. Elle soupirera sa plainte dans la pluie, triste et mlancolique. 她彷徨在这寂寥的雨巷 撑着油纸伞 像我一样, 像我一样地 默默行着 冷漠,凄清,又惆怅。 Elle dambulera dans cette ruelle solitaire avec comme moi un parapluie en p

3、apier hui1 et comme moi elle marchera en silence froide, seule et triste. 她静默地走近 走近,又投出 太息一般的眼光 她飘过 像梦一般地, 像梦一般地凄婉迷茫。 Elle sapprochera sans bruit et cet instant me jettera un regard qui soupire puis elle passera comme un rve un rve vague et triste. 像梦中飘过 一枝丁香地, 我身旁飘过这女郎; 她静默地远了,远了, 到了颓圮的篱墙, 走尽这雨巷。 C

4、omme un lilas qui passe, fulgitif dans un rve cette jeune fille me croisera et sloignera en silence dpassant la haie dlabre pour disparatre au bout de la ruelle, sous la pluie. 在雨的哀曲里, 消了她的颜色, 散了她的芬芳, 消散了,甚至她的 太息般的眼光, 丁香般的惆怅。 Dans lair mlancolique de la pluie se trouveront efface sa couleur clips so

5、n parfum disparus mme son regard qui soupire et sa tristesse de lialas. 撑着油纸伞,独自 彷徨在悠长,悠长 又寂寥的雨巷, 我希望飘过 一个丁香一样地 结着愁怨的姑娘。 Avec un parapluie en papier huil, seul je dambule dans une longue et longue ruelle solitaire, sous la pluie et jespre rencontrer une jeune fille aussi triste quune fleur de lilas.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号