《《陆游书巢》翻译阅读及答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《陆游书巢》翻译阅读及答案.docx(2页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、陆游书巢翻译阅读及答案陆游书巢 吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,痰痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变,有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄笑曰:“此非吾所谓巢者耶?”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也。” 栖于椟:藏在木箱里,堆在木箱上;椟:木柜,木匣。这里指书橱。陈:陈列。 觌:看。间:间或,偶尔,有时候。槁枝:枯树枝。就:走近,靠近。既:已,已经信:确实。 我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上, 抬头低头,四周环顾,没有不是书的。我的饮
2、食起居,生病呻吟,感到悲伤, 忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子子女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等变化,也不知道。偶尔想要站起来, 但杂乱的书围绕着我,好象积着的枯树枝,有时到了不能行走,于是就自己笑自己说:“这不是我说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看。 客人开始不能够进入,已进屋的,也不能出来,于是也大笑着说:“确实这象鸟窝。” 1解释: 或:有的 椟:木箱子 陈:置,放 间:间或,偶尔 或:有时 就:走近,靠近 2.翻译 信乎其似巢也 确实这象鸟窝 未尝不与书俱 不曾不与书在一起的 3.陆游的“书巢”给我们什么启示? 我们也要对书产生痴迷之感,这样就摒弃了人事俗物,让我们在书海中畅游,获得真知。