代理协议英文.docx

上传人:牧羊曲112 文档编号:3259777 上传时间:2023-03-12 格式:DOCX 页数:7 大小:39.70KB
返回 下载 相关 举报
代理协议英文.docx_第1页
第1页 / 共7页
代理协议英文.docx_第2页
第2页 / 共7页
代理协议英文.docx_第3页
第3页 / 共7页
代理协议英文.docx_第4页
第4页 / 共7页
代理协议英文.docx_第5页
第5页 / 共7页
亲,该文档总共7页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《代理协议英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《代理协议英文.docx(7页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、代理协议英文独 家 代 理 协 议 Exclusive Agency Agreement 本协议于_年_月_日在_由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系: This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on _ in _ on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1

2、. 协议双方 The Parties Concerned 甲方:_ 乙方:_ Party A:_ Party B:_ 地址:_ 地址:_ Add:_ Add:_ 电话:_ 电话:_ Tel: _ Tel: _ 传真:_ 传真:_ Fax:_ Fax:_ 2. 委任 Appointment 甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。 Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Art

3、icle 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment. 3. 代理商品 Commodity 4. 代理区域 Territory 仅限于_ In _only. 5. 最低业务量 Minimum turnover 乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于_人民币。 Party B shall undertake to solicit orders for the above commodit

4、y from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than RMB 1 _. 6. 价格与支付 Price and Payment 7. 独家代理权 Exclusive Right 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向代理区域顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在代理区域经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到代理区域以外的地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自代理区

5、域其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。 In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in territory through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote the sales of

6、any products competitive with or similar to the above commodity in territory and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside territory. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in territor

7、y during the validity of this agreement. 8. 广告及费用 Advertising and Expenses 乙方负担本协议有效期内在销售区域销售代理商品做广告宣传的一切费用,并向甲方提交所用于广告的声像资料,供甲方事先核准。 Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the commodity in question in area within the validity of this agreement, and shall su

8、bmit to Party A all audio and video materials intended for advertising for prior approval. 9. 工业产权 Industrial Property Rights 在本协议有效期内,为销售有关,乙方可以使用甲方拥有的商标,并承认使用于或包含于汽车漆中的任何专利商标、版权或其他工业产权为甲方独家拥有。 一旦发现侵权,乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权益。 Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Aut

9、omobile paint covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the Automobile paint shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Pa

10、rty B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latters 2 rights. 10. 协议有效期 Validity of Agreement 本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为_年,从20_年_月_日至20_年_月_日。 This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain effect for _ months from _ to _. 11. 协议的终止 Termination

11、 在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权终止协议。 During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement. 12. 不可抗力 Force Majeure 由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责

12、任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。 Either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome

13、by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence. 检验和

14、收货 Inspection and Acceptance 在收到货物后,经销商应及时检查货物确定是否有货物短缺、瑕疵和损坏。经销商应在收到货物后 天内书面通知供应商索赔。在收到通知后 天内,供应商应调查货物短缺、瑕疵和损坏的索赔,并通知经销商结果,如确认存在货物在交付时短缺、瑕疵和损坏,供应商应予以更换。 Promptly upon the receipt of a shipment of Products, Distributor shall examine the shipment to determine whether any item or items included in the

15、 shipment are in short supply, defective or damaged. Within _ days of receipt of the shipment, Distributor shall notify Supplier in writing of any shortages, defects or damage, which Distributor claims existed at the time of delivery. Within _ days after the receipt of such notice, Supplier will inv

16、estigate the claim of shortages, defects or damage, inform Distributor of its findings, and 3 deliver to Distributor Products to replace any which Supplier determines, were in short supply, defective or damaged at the time of delivery. 13. 仲裁 Arbitration 因凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交至甲方所在地的人民法院,按照申请仲裁时

17、该会实施的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 Any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to court where is Party A is located, which shall be conducted in accordance with the Commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties. 甲方: _ 乙方:_ Party A:_ Party B: _ 4

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号