刘行本进谏.docx

上传人:牧羊曲112 文档编号:3321761 上传时间:2023-03-12 格式:DOCX 页数:2 大小:37.21KB
返回 下载 相关 举报
刘行本进谏.docx_第1页
第1页 / 共2页
刘行本进谏.docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《刘行本进谏.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《刘行本进谏.docx(2页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、刘行本进谏刘行本进谏 隋主尝怒一郎,于廷前笞之。谏议大夫刘行本进曰:“此人素清,其过又小,愿少宽之。”帝不顾。行本于是正当帝前曰:“陛下不以臣不肖,置臣左右,臣言若是,陛下安得不听?若非,当致之于理。岂得轻臣而不顾也?”因置笏于地而退。帝敛容谢之,遂原所笞者。 怒:责备。 郎:官职。一郎:一位官员。少:稍微。笏:笏板,古代官员上朝时捧在面前,用于记录向皇帝上奏的有关内容。 1.说“谢” 本文中“帝敛容谢之”句中的“谢”,在现代文中解释为“感谢”,但在文言文中一般作“道歉”解。“帝敛容谢之”当翻译为“皇帝收敛了怒容向他道歉”。又如“秦王色挠,长跪而谢之曰”、“因宾客至蔺相如门谢罪”。 2.话说“

2、陛下” “陛下”指皇帝,这是多数人了解的。那么为什么“陛下”可指代皇帝呢?“陛”是宫殿中的台阶,“陛下”本指宫殿中台阶下的侍从。在古代,臣下要进见皇帝,先得通过“陛下”的侍从通报,久而久之,人们不敢直呼皇帝,而把“陛下”作为皇帝的代称。 隋朝皇帝曾经责备一个官员,在大殿之上鞭打他。谏议大夫刘行本上奏说:“这个人一向清廉,这次他的过错又很小,希望您能稍微宽恕他。”皇帝不理睬他。刘行本在这个时候站在皇帝面前说:“陛下您不因为我没有才能,而把我放在在您的身边,我说得如果对,陛下你怎么能不听呢?我说得如果错,应该把我送到大理寺处置我。怎么能轻视我而不理睬我呢?”于是把笏板扔在地上然后退下。皇帝收敛了容颜向他道歉,于是原谅了那个被鞭打的官员。 1解释: 笞 少 置 安得 2翻译: 此人素清,其过又小,愿少宽之。 若非,当致之于理。岂得轻臣而不顾也? 3.“此人素清”中的“素”与下列句中句的“素”相同 A素蟫灰丝 B红装素裹,分外妖娆 C可以调素琴 D素不相识 1鞭打 稍微 放 怎么可能 3D

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号