合同文本翻译.docx

上传人:小飞机 文档编号:3358820 上传时间:2023-03-12 格式:DOCX 页数:8 大小:40.93KB
返回 下载 相关 举报
合同文本翻译.docx_第1页
第1页 / 共8页
合同文本翻译.docx_第2页
第2页 / 共8页
合同文本翻译.docx_第3页
第3页 / 共8页
合同文本翻译.docx_第4页
第4页 / 共8页
合同文本翻译.docx_第5页
第5页 / 共8页
亲,该文档总共8页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《合同文本翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同文本翻译.docx(8页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、合同文本翻译n This Agreement is made on date. 本合同于日期签订。 解释:合同签订通常是合同的生效日期,除非合同中有另行规定。合同的签订日期直接与支付及交货时间相关,或者说,合同日期是贷款支付时间和交货时间的参照点,比如,合同签订日期后30天之内发货 合同日期签订的表述方法还有: (1) This Contract is made and signed in (place) on (date). 本合同于某年某月某日在某地签订。 (2) This Agreement is made and concluded on ( ) by and between (her

2、einafter called the Employer) on the one hand and ( ) (hereinafter called Contractor) on the other hand. 本协议于某年某月某日由为一方,与为另一方签订。 (3) (hereinafter called the “Buyer” on the one hand), and (hereinafter called “Seller” on the other hand hereby agree to sign and conclude this contract in (place) and (da

3、te). (以下称“买方”)与 ,于某年某月某日在某地,签订本合同。 在合同日期条款撰写和翻译中,签订的动词术语有,make,sign,conclude,语态在例句和中用了被动,在例句中用了主动。 n This Agreement is made between full name of party A of adress of party A, a/an description and nationality of party A(“Seller”), andfull name of party B of adress of party B, a/an description and nat

4、ionality of party B(“Buyer”). 该合同由地址的甲方的全称,性质描述、国籍,及地址的乙方的全称,性质描述、国籍签订。 n SALE AND PURCHASE OF GOODS. The Seller agrees to sell to the Buyer, and the Buyer agrees to purchase from the Seller, goods (the “Goods”) that are specify either as described in the attached Exhibit A, which is incorporated in

5、to this Agreement or of the following type for the price and quantity stated: 买卖商品。卖方同意出售,买方同意购买,以下所述或本合同附件A所述: Model Number: 型号: Description: 描述: Quantity: 数量: Price: 价格: Item: 细目: Total Price: 总价: 相关表述: (1) This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree t

6、o buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below. 本合同由买卖双方签订,据此,买卖双方同意按下列条款购买、出售下列商品。 (2) Item: 品名 Unit Price (per carton of 48 cans each): (in US Dollars) 单价 美元 Quantity (M/T): 数量 FOB Shanghai Net: FOB 上海净价 美元 CFR London Net: (i

7、n US Dollars) CFR伦敦净价 美元 n TERMS OF PAYMENT. The Buyer will pay the purchase price specify e.g., on or before (date) or not later than (number) days before the Delivery Date. The payment must be remitted to the Seller at the address stated above or specify other address. The payment must be made in

8、currency by means of instrument of transfer. 付款条件。在之前或发货前天,买方向卖方支付货款。付款必须以币种形式通过支付手段汇至如下地址。 解释:发货前付款的付款方式,属于预付贷款的一种。安排此种付款方式,当卖方准备好货物装船时,买方就要付款,虽然卖方不能用买方的钱来准备货物装船,他仍然能够在装船前收到货款,因而面对的风险极小。 付款条件的其他表述: (1) L/C shall be opened within 30 days by the buyer before shipment, and the seller shall remit the r

9、eal value differences of buying and selling to the buyer after shipment. 由买方或买方客户于装运期前30天内将有关信用证开给卖方,装运后由卖方将购销实际差价汇给买方。 If the buyer makes out the bill and settles accounts of foreign currency, the buyer shall remit the total value to the seller according to the invoice/receipt value opened. 若由买方办理制

10、单结汇,由买方凭卖方开具的发票/收据将货款汇给卖方。 (2) The balance shall be settled upon the arrival of the goods at the port of destination. 货到目的港后即付清余款。 n COSTS AND CHARGES. The buyer is responsible for the following costs and charges incurred in the sale and transport of the goods: list. The seller is responsible for th

11、e following costs and charges incurred in the sale and transport of the goods: list. 成本和费用。买方承担以下在货物运输和销售中的成本和费用:列表。卖方承担以下在货物运输和销售中的成本和费用:列表 n PACKAGING ARRANGEMENTS. The Seller has discretion in packaging the goods, provided that the packaging must withstand transportation, prevent damage to the go

12、ods during transport, and comply with the following requirements: specify, e.g., product warning and origin marking laws of the Buyers country, as set forth in Exihibit A annexed to this Agreement. The Seller will endeavor to complete all packaging within time for the Delivery Date. If there is any

13、delay, the Seller will immediately notify the Buyer of the delay, the expected time for completion, and the reason for the delay. The Buyer will then have the option to renegotiate with the Seller for a new Delivery Date, which the parties will confirm in writing as a modification to this Agreement,

14、 or to notify the Seller that Agreement is terminated. 包装安排。除包装必须适用于海上运输,防止在运输过程中发生任何损坏,符合以下要求,如,印上警告性标志,符合买方国家的销售法外,买方有权决定如何包装。卖方将尽力在交货期内包装好所有的货物。如果延迟交货,卖方应立即通知买方延迟交货,预期的到达时间并告知延迟的理由。买方有权就新的交货日期与卖方进行重新磋商,双方将以书面形式在协议上记下所做出的修改。否则, 买方有权通知卖方终止合同。 解释:海洋运输相关条款。在国际贸易中,出口商选择正确的发货或运输方法非常重要,因为这关乎货物安全、运费、到达时间

15、、货物销售以及生意发展问题。运输方式包括海洋运输、铁路运输等多种运输方式。在国际货物运输中,海洋运输是最重要的一种。 “特别指示”主要是关于搬运、装卸和运送货物的方式问题,包括指示性标志和危险性标志,这里用到警告性标志属于危险性标志。危险性标志主要是为了处理危险性货物之用,例如易燃、有毒、腐蚀性的、放射性的物质和爆炸品。 n DELIVERY AND TRANSPORT OF GOODS. The Goods will be delivered trade term, e.g., F.O.B. place on or before date (“Delivery Date”). The Sel

16、ler will deliver the Goods in a single shipment. The mode of transport to the point of delivery is at the Sellers discretion. The Seller will make every effort to commence transport of the Goods so that they will arrive by the Delivery Date. If there is any delay, the Seller will immediately notify

17、the Buyer of the delay, the expected time for delivery, and the reason for the delay. The Buyer will then have the option to renegotiate with the Seller for a new Delivery Date, which the parties will confirm in writing as a modification to this Agreement, or to notify the Seller that Agreement is t

18、erminated. 交货与运输。货物将于日期“交货日期”交货船上交货。卖方将一次性发送货物。到交货地的运输方式将由卖方决定。卖方应尽一切努力启运货物以便能及时交货。如果推迟交货, 卖方应立即告知买方推迟交货,预定的交货期和耽搁的理由。买方有权就新的交货日期与卖方进行重新磋商,双方将以书面形式在协议上写下所做出的修改。否则,买方有权通知卖方终止合同。 相关表述: (1) Party B shall deliver the finished products to Party A at London at the formers own expense and risk not later th

19、an ten (10) days after the end of each calendar quarter, and shall advise Party A by telex, within three (3) days after loading, of the quantity, vessels name, port of shipment, date, estimated date of arrival to the destination and other information regarding the shipment. 在不迟于每一个公历季度后十天内,乙方在伦敦向甲方交

20、付成品,其费用和风险由乙方自己承担。同时,乙方在装船后三天内电传通知甲方有关数量、船名、启运港、日期、预计到达目的港日期以及有关装运的其他信息。 n INSURANCE. The Buyer/Seller will obtain and pay, on its own account, for all insurance on the Goods while in transit, provided that the insurance obtained will include for the protection of the Seller/Buyer coverage for the f

21、ollowing: specify. Evidence of this insurance, in the form of a copy of the policy or other statement provided by the insurer, will be provided to the Seller/Buyer before the Goods are shipped. Each party is responsible for obtaining on its own account any other insurance coverage for the Goods that

22、 he/she may desire. 保险。为了自己的利益,买方/卖方将为运输中的货物投保,提供保险所获得的保护包括卖方/买方的如下:指定。在货物运输前,保险人将把保险证明,如保单或由保险人所出具的其他证明交给卖方/买方。买卖双方为自己的利益为货物所投保的险种将由其自行负担费用。 解释:货物保险的保障有助于商务谈判。它可以令商人们认识到交易的每一方都能得到适当的保护,因而有信心进行谈判。基本上任何在货物装船有可保利益的人,即货物受损或毁坏时要遭受损失,而货物平安抵达会得利的人都需要鸳鸯货物保险。 关于国际交易的海运保险/水险可以由卖方或买方投保,视交易条款而定。 有关保险的实用表达方式: (

23、1) We usually insure (against) WPA on CIF basis. 按CIF基础成交时,我们通常投保水渍险。 (2) Please insure (against) All Risks for 150% of the invoice value. 请按发票价值的150%投保一切险。 (3) Under the term of CIF, the insurance shall be effected by the Sellers for 110% of the invoice value. Under the term of FOB, the insurance shall be covered by the buyers after shipment. 在CIF条件下,保险应由卖方办理,投保比率为发票金额的110%。在FOB条件下,保险应在装船后由买方办理。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号