中英文保密协议范本.doc

上传人:laozhun 文档编号:3615188 上传时间:2023-03-14 格式:DOC 页数:9 大小:54KB
返回 下载 相关 举报
中英文保密协议范本.doc_第1页
第1页 / 共9页
中英文保密协议范本.doc_第2页
第2页 / 共9页
中英文保密协议范本.doc_第3页
第3页 / 共9页
中英文保密协议范本.doc_第4页
第4页 / 共9页
中英文保密协议范本.doc_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《中英文保密协议范本.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文保密协议范本.doc(9页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、MUTUAL NON-DISCLOSURE AGREEMENT保密协议This Mutual Non-Disclosure Agreement (this “Agreement”) entered into this _ by and between (Hereinafter referred to as the "Company") And a Chinese company,(Hereinafter referred to as the "Participant"). Company and Participant are each a disclo

2、sing Party ("Discloser") and a receiving Party ("Recipient") under this Agreement, and collectively the “Parties”.本保密协议(以下通称本“协议”)由 Name , 一家 公司,地址为:Address (以下通称“公司”) 与 Name , 一家中国公司,地址为:( 以下通称“参与者”) 于 年 月 日签订。 公司与参与者互为本协议下的披露方与接受方,以下通称协议双方。 WITNESSETH 兹证明:WHEREAS each of Compan

3、y and the Participant possess certain proprietary valuable and confidential information and technology; and 鉴于,公司与参与者均拥有某些专有的、有经济价值且秘密的信息和技术;WHEREAS the Parties desire to enter into discussions for the purpose of evaluating the possibility of cooperation in China and for such other purposes as the P

4、arties may agree in writing 鉴于,协议双方为探求在中国境内合作的可能性以及协议双方书面同意的其他目的拟进行商谈; WHEREAS in order to determine their interest in entering into such a business transaction, the Parties wish to exchange or to provide one another with access to their respective “Confidential Information” (as defined below), with

5、out undermining its confidential nature and economic value; 鉴于,为确定各自在合作交易中的利益,在不破坏其机密性和经济价值的前提下,协议双方愿意相互交换或向对方提供各自拥有的保密信息(定义见下文);NOW THEREFORE, in consideration of the mutual undertakings and promises herein, the parties hereto hereby agree as follows: 因此,基于如下相互的保证和承诺,协议双方达成如下条款: 1.1.1 The term &quo

6、t;Confidential Information" means any and all information and know-how of a proprietary, private, secret or confidential nature, in whatever form, that relates to the business, financial condition, technology and/or products of the Discloser, its customers, potential customers, suppliers or pot

7、ential suppliers, provided or disclosed to the Recipient by the Discloser, or any on its behalf, or which otherwise becomes known to the Recipient, whether or not marked or otherwise designated as “confidential”, “proprietary” or with any other legend indicating its proprietary nature. By way of ill

8、ustration and not limitation, Confidential Information includes all forms and types of financial, business, technical, including but not limited to specifications, designs, techniques, processes, procedures, methods, compilations, inventions and developments, products, samples, algorithms, computer

9、programs (whether as source code or object code), data, marketing and customer information, vendor information, personal information, projections, plans and reports, and any other data, documentation, or information related thereto, as well as improvements thereof, whether in tangible or intangible

10、form, and whether or not stored, compiled or memorialized in any media or in writing, including information disclosed as a result of any visitation, consultation or information disclosed by Parties to this Agreement or other parties on their behalf such as consultants, clients, suppliers and custome

11、rs, etc. The Discloser shall determine in its sole discretion what information and materials it shall disclose to the Recipient.1.1 “保密信息”是指任何及所有专有的、私有的、秘密的或机密性质的,无论以何种形式,与披露方及其客户、潜在客户、供应商或潜在供应商的业务、财务状况、技术和/或产品相关的资料和技术。上述保密信息由披露方提供或披露给接受方,或由披露方的代表提供或披露给接受方,或接受方以其他方式知晓的,无论有无明确标志或以其他方式指定为“机密”、“专有”或与任何

12、其他表明其具有专有性的标志。保密信息,包括但不限于,各种形式和类型的金融、商业、技术,包括但不限于规格、设计、技术、过程、程序、方法、汇编、发明和改进、产品、样本、运算法则、计算机程序(无论是作为源代码或目标代码)、数据、市场营销和客户信息、供应商信息、个人信息、预测、计划和报告,以及其他任何数据、文件或相关的信息,以及对相关改进,不论以有形的或无形的形式,以及不论是否以书面形式或在任何媒介上储存、汇编或记忆,包括因任何考察、协商披露的资料,或本协议双方或其代表如顾问、客户、供应商及消费者披露的信息。披露方有权单方决定向对方披露的信息和材料。1.2 Confidential Informati

13、on shall not include information or matter that the Recipient can demonstrate by reasonable and tangible evidence to Disclosers reasonable satisfaction, that: (a) was already known to the Recipient prior to its disclosure pursuant to this Agreement, or was independently developed by the Recipient th

14、ereafter without reference to or use of the Confidential Information of the other Party; (b) has become a part of the public knowledge, without a breach of this Agreement by the Recipient; or (c) shall have been received by the Recipient from another person or entity having no confidentiality obliga

15、tion to the Discloser; or (d) is explicitly approved in writing by the Discloser for release by the Recipient; or (e) is disclosed pursuant to a court order, or to the extent required under any applicable law, provided the Recipient at the request and expense of the Discloser, uses reasonable effort

16、s to limit such disclosure to the extent requested and further provided that, to the extent permissible by law, such disclosure will only be made at the latest time legally allowed and after notice is given to the Discloser, as soon as practicably possible, allowing it to take legal measures to prev

17、ent the disclosure.1.2 保密信息不应包括接受方可以用合理的方式证明并提供有形的证据达到披露方的合理要求的下列信息或事项,即:(a)接受方在签订本协定之前已经知晓的,或由接 2受方未经参考或使用另一方提供的保密信息而独立发展而来的;(b)非因接受方违反本协议而成为公开信息的;(c)接受方从其他对披露方无保密义务的个人或主体收到的;(d)披露方以书面方式明确允许接受方披露的;或(e)根据一项法庭命令披露的,或据任何可适用的法律的要求披露的,如果披露方要求并承担费用,接受方尽了合理努力,在法律要求的程度 2.1 Subject to Clause 3.6 below, Reci

18、pient shall treat all Confidential Information of the Discloser as strictly confidential and secure, using the same degree of care the Recipient uses to protect its own confidential information, but in any event not less than high standard of care, and without the prior written consent of the Disclo

19、ser: 2.1 根据以下3.6条规定,接受方应将披露方所有保密信息视为高度保密,以等同于保护自己保密信息的程度确保其安全,但是在任何情况下,均不得低于高标准的保护;未经披露方事先书面同意,接受方: (a) Shall not exploit or make use, directly or indirectly, and/or copy, duplicate orreproduce such Confidential Information, for any other purpose other than for the Purpose;(a) 不得为任何本协议以外的目的,直接或间接地利用

20、或使用、模仿、重复或复制上述保密信息; (b) Shall protect and safeguard the Confidential Information against anyunauthorized use, disclosure, transfer or publication with at least the samedegree of care as it uses for its own confidential or proprietary information,but in no event with less than high care;(b) 应保护和维护保密信

21、息,使其免于任何未经授权的使用、披露、转让或出版,不低于保护自己保密或专有信息的程度,但在任何情况均不得低于高标准的保护; (c) Shall not use any Confidential Information to compete or obtain any competitive or other advantage with respect to the Discloser;(c) 不得使用任何保密信息与披露方竞争,或获得任何披露方的竞争优势或其他方面的优势; (d) Shall restrict its internal disclosure of the Confidentia

22、l Information only tothose employees who clearly have a need-to-know of such ConfidentialInformation, and then only to the extent of such need-to-know and strictly forthe Purposes;(d) 应严格限制上述保密信息在其Shall not disclose or transfer, directly or indirectly, the Confidential Information or any part thereo

23、f, or any document or other material (in anymedium), which contains, summarizes or embodies the ConfidentialInformation or any part thereof, to any person, firm, corporation or any otherentity, at any time unless it was authorized by the Discloser in advance; Itbeing understood that any disclosure o

24、f Confidential Information to anytransferee will be made (A) only on a need to know basis solely for the3(e) Purpose and (B) only to such transferees who have agreed in writing, prior to and as a condition for disclosure thereto, to (x) keep the confidentiality of such Confidential Information and (

25、y) be bound to the confidentiality obligations of this Agreement (as if it had originally been named as the Recipient herein) and (z) name Discloser as an intended third party beneficiary of each such written agreement with the rights to enforce such written agreement made by such transferee. For av

26、oidance of doubt no transferee shall have the right to further disclose information so disclosed thereto. 除非得到披露方事先授权,否则不得在任何时间,直接或间接地向任何个人、公司或任何其他实体披露或转让保密信息或其任何部分,或任何包含、总结或体现保密信息的文件或其他材料或其中任何部分(无论存储于任何媒介)。接受方理解,任何保密信息只有在如下情况下可以向受让人披露:(A)仅因本协议目的;(B)仅向在得知保密信息之前已经书面同意如下条件下的受让人披露:(1)保持保密信息的保密性;(2)受本协议

27、保密义务的约束,视为本协议之接受方,以及(3)指定披露方为受让人签订的任何书面协议中的第三方受益人,以享受履行此类协议的权利。为免生疑问,受让方不得对在此披露的保密信息作进一 步披露。Shall assume full responsibility for enforcing this Agreement and shall takeappropriate measures with all persons acting on its behalf to ensure that suchpersons are bound by a materially similar covenant of

28、confidentiality, and informing such persons that such Confidential Information shall not bedisclosed except as provided herein. Recipient shall be fully responsible forany breach of the terms of this Agreement by any of its transferees and by anyperson acting on their behalf;承担执行本协议的全部责任,并与代其采取行为的所有

29、的人采取适当的措施以确保这些人受一个实质相似的合约或保密协议的约束,并通知这些人除非另有规定,这种保密信息不应予以披露。接受方应就其承让人和代其采取行为的所有的人对本协议条款的违约负完全责任;Shall notify Discloser upon discovery of any unauthorized use or disclosureof the Confidential Information and take reasonable steps to regainpossession of the Confidential Information and prevent further

30、 unauthorized actions or other breach of this Agreement.在发现任何未经授权使用或披露保密信息的行为后,应通知披露方并采取合理步骤以恢复对保密信息的占有,并防止未经授权的进一步行为或其他违约行为。 (f) (f) (g) (g) 2.2 No Rights or Licenses Granted. The disclosure of the Confidential Information pursuant to this Agreement shall not grant the Recipient any express or impl

31、ied license or right in such Confidential Information, including without limitation any right or license to any patent, trademark, copyright, trade secret, moral right or any other right recognized by any law or regulation of any jurisdiction worldwide (collectively, “Intellectual Property Rights”).

32、 The Discloser and/or its licensors are and shall remain at all times the owners of all Intellectual Property Rights in any Confidential Information, to be used by the Recipient only for the Purpose. Each Party agrees that it shall not remove or otherwise alter any of the Disclosers trademarks, logo

33、s, copyright notices or other proprietary notices or indicia, if any, fixed or attached to the Confidential Information or any part thereof. 2.2没有权利或给予许可。根据本协议,披露的保密信息不得给予接受人任何明示或暗 4示的对保密信息的许可或权利,包括但不限于对任何专利、商标、著作权、商业秘密、道德权利或任何其他全球任何司法管辖区的任何法律或法规所承认的权利的任何权利或许可(统称为“知识产权”)。披露方和/或其许可人在任何时候要保持为保密信息的知识产权

34、的所有权人,以使接受人只作此用途。各当事人同意不得删除或改变与保密信息固有或相连的任何商标、徽标、著作权声明或其他所有权声明或标志。2.3 Return of Confidential Information. Unless otherwise required by applicable law or regulation or by any competent judicial, governmental, supervisory or regulatory body (including without limitation, any stock exchange), the Recip

35、ient shall either destroy or return to the Discloser immediately upon its request all copies of the Confidential Information and all documents and any and all materials (in any medium), which contain, summarize or embody the Confidential Information or any part thereof, which are then in the possess

36、ion of the Recipient, its Transferees and/or under any of their control, without retaining copies thereof, and in either case shall certify in writing within ten (10) days of receiving such a request, its compliance with the terms of this provision. 2.3保密信息的返还。除非适用法律或法规或任何主管司法、政府、监管或监管机构(包括但不限于任何证券交

37、易所)另有规定,否则接受人应在要求后立即销毁或返还所有保密信息的副本、所有文件和任何材料(任何媒介),不得保留任何备份,这些文件或材料包含、总结或体现保密信息或其任何部分,保密信息或其任何部分此时在接受人、其承让人或者在他们任何人的控制之下。任何一方应书面保证在接到返还要求后十(10)天No Obligation. Neither this Agreement nor the disclosure or receipt of Confidential Information shall constitute or imply any obligation or intention by eit

38、her Party to make any cooperation or otherwise enter into any other business relationship with the other Party.3.1无义务。本协议以及保密信息的披露方或接受方不得构成或暗含由任何一方作出任何合作或以其他方式进入与其他方相关的任何其他业务的任何义务或意图。3.2 Warranty. Each Party warrants that it has the right to disclose all Confidential Information disclosed to the oth

39、er party, and it will indemnify and defend the other Party from third-party claims resulting from the negligent or wrongful disclosure of such third-partys confidential information. The disclosure of any Confidential Information by either Party shall not constitute any other representation or warran

40、ty by that Party, including regarding the accuracy of the same or the non-infringement of any patent, trademark, copyright or any other intellectual property or proprietary right. 3.2保证。每一方保证其有权利将所有的保密信息披露给另一方当事人,并将赔偿和保护由于其疏忽或不当披露第三方的保密信息而使另一方受到的该第三方索赔。任何一方披露的任何保密信息均不能构成该方的任何其他陈述或保证,包括对任何专利、商标、著作权或任

41、何其他知识产权或专有权利有关准确性和不侵犯的陈述和保证。3.3 Term. The obligations set out in this Agreement shall be continuing, in particular, they shall continue in full force and effect indefinitely notwithstanding the termination of negotiations or discussions between the Company and the Participant. 3.3期限。本协议约定的义务将是持续的,即使

42、该公司及参与者之间的谈判或讨论已经终止,但保密的义务仍然具有全面的效力。 53.4 Entire Agreement. This Agreement shall constitute the full and entire agreement between the Parties with respect to the confidentiality and non-disclosure of the Confidential Information and shall supersede any and all prior or contemporaneous agreements and

43、 understandings relating thereto. No change, modification, or addition to any provision of this Agreement shall be binding unless made in writing and executed by the duly authorized representatives of both Parties. This Agreement may not be assigned by either Party without the consent of the other P

44、arty. 3.4整个协议。就保密信息和非公开信息而言,本协议构成当事人之间的充分和全部的协议,并取代任何及所有以前或同期的协议和相关谅解备忘录。除非由经正式授权的双方代表以书面作出和执行,否则对本协议的任何条款的改变、修改或增加不产生效力。未经另一方同意,任何一方不得转让本协议。 3.5 Severability. If a competent court holds that (i) any of the provisions contained in this Agreement is for any reason excessively broad with regard to tim

45、e, geographic scope or activity, that provision shall be construed in a manner to enable it to be enforced to the maximum extent compatible with applicable law; (ii) any provision in this Agreement is void or unenforceable, such determination shall not affect the validity or enforceability of any ot

46、her term or provision. 3.5可分割性。如果主管法院认为:(1)载于本协议的任何条款因任何理由在时间、地域范围或活动方面过于广泛,该条款在某种意义上应被解释为使它能执行到与适用的法律相融合的最大限度; (2)本协议的任何条款的无效或不能执行,该决定不得影响其他任何条款或规定的有效性或可执行性。 3.6 No Publication. Neither Party shall disclose, publicize or advertise in any manner the discussions or negotiations contemplated by this A

47、greement or any other Confidential Information without the prior written consent of the other Party, except as may be required by applicable law or regulation or by any competent judicial, governmental, supervisory or regulatory body (including without limitation, any stock exchange). 3.6不出版。除适用法律或法

48、规或任何主管司法、政府、监管或监管机构(包括但不限于任何证券交易所)的可能要求外,未经另一方当事人事先书面同意,任何一方都不得以任何方式披露、宣传或对外公布本协议预期的讨论或谈判或任何其他保密信息。3.7 Compelled Disclosure. In the event that the Recipient becomes compelled to disclose any of the Confidential Information under Clause 3.6 above, as far as legally permitted, it will provide the Discloser with prompt notice thereof so that the Discloser may seek a protective order or other appropriate remedy against the disclosure, and in any event will limit the disclosure to the greatest extent reasonably possible under the

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学 > 成人教育


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号