翻译中的形合与意合课件.ppt

上传人:小飞机 文档编号:3946526 上传时间:2023-03-28 格式:PPT 页数:43 大小:3.15MB
返回 下载 相关 举报
翻译中的形合与意合课件.ppt_第1页
第1页 / 共43页
翻译中的形合与意合课件.ppt_第2页
第2页 / 共43页
翻译中的形合与意合课件.ppt_第3页
第3页 / 共43页
翻译中的形合与意合课件.ppt_第4页
第4页 / 共43页
翻译中的形合与意合课件.ppt_第5页
第5页 / 共43页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译中的形合与意合课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译中的形合与意合课件.ppt(43页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、翻译中的形合与意合.,服从真理,就能征服一切事物,Week3形合与意合Hypotactic vs.Paratactic,Give it a tryShe said,with perfect truth,that it mustbe delightful to have a brother,and easilygot the pity oftender-hearted amelia,forbeing alone in the world,an orphan withoutfriends or kindred她说道,“有个哥哥该多好啊,”这话说得入情入理。她没爹没娘,又没有亲友,真是孤苦伶仃。软肠

2、的阿米莉亚听了,立刻觉得她可怜,2.This was an intelligently organized andfervent meeting in a packed Town hall,withMr.Strong in the chair这是一次精心组织起来的会议。市政厅里济济一堂,热情洋溢,主持会议的是斯特朗先生。3.The water of the lake was so clear thatevery fish could be seen distinctly湖水清澈,游鱼历历可数。,4.If you turn to the left,you will find ourschool

3、at a distance如果你向左转弯,你就可以远远看到我们学校。5.the cat ate the mouse that ate the maltthat lay in the corner of the house耗子吃了落在房子角落里的麦芽糖,而猫又吃了耗子,第三章形合与意合Hypotactic vs.Paratactic英语的形合法1、关系词和连接词2、介词3、其他连接手段汉语的意合法1、语序2、反复、排比、对偶、对照等3、紧缩句4、四字格、英汉互译,形合:词语或分句之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系。意合:词语或分句之间不用语言形式手段连接,句中的语法意

4、义和逻辑关系通过词语或分句的含义表达。,Hypotaxis:The dependent or subordinateconstruction or relationship of clauses withconnectivese.g.:I shall des pair if yon dont comeParataxis:The arranging of clauses one afterthe other without connectives showing therelation between theme.g.The rain fell;the river flooded the hou

5、sewashed away.,英语造句主要釆用形合法。汉语造句主要采用意合法,、英语的形合法英语造句注重显性接应 overt cohesion)、句子形式、结构完整、以形显义英语句中的连接手段和形式 cohesive ties)不仅数量大,种类多,而且用得十分频繁,coherence(连贯):the relationships whichink the meanings of UTTERANCES in aDISCOURSE or of the sentences in a text连接语篇中话语的意义或语段中句子的意义的关系。These links may be based on the s

6、peakersshared knowledge.For exampleA:Could you give me a lift home?B:Sorry,Im visiting my sisterthere is no grammatical or lexical linkbetween As question and bs reply,but theexchange has coherence because both a andb know that bs sister lives in the oppositedirection to as home,谢谢!,21、要知道对好事的称颂过于夸大,也会招来人们的反感轻蔑和嫉妒。培根22、业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。韩愈23、一切节省,归根到底都归结为时间的节省。马克思24、意志命运往往背道而驰,决心到最后会全部推倒。莎士比亚25、学习是劳动,是充满思想的劳动。乌申斯基,供娄浪颓蓝辣袄驹靴锯澜互慌仲写绎衰斡染圾明将呆则孰盆瘸砒腥悉漠堑脊髓灰质炎(讲课2019)脊髓灰质炎(讲课2019),

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号