《建筑合同(中英版).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《建筑合同(中英版).doc(2页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、 建筑合同(中英版)建筑合同architectureconfirmation甲方:partya:乙方:partyb:合同编号:contractno日期:date:签约地点:signedat:特约定:甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在订约日期之翌日起_天之内为乙方建造并完成_(涉约建筑)。涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为合同附件的设计图和施工细则中予以说明。witnessesthatthepartyaforconsiderationshereinafternamed,contractsandagreeswiththepart
2、ybthatpartyawill,within_days,nextfollowingthedatehereof,buildandfinishalibararybuildingforpartyb.(thebuildinghereinafterisreferredtoasthesaidbuilding.)thesaidbuildingisofthefollowingdimensions,withreinforcedconcrete,brick,stonesandothermaterials,asaredescribedinplansandspecificationsgeretoannexed.基于
3、上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_元整。支付方法商定如下:inconsiderationoftheforegoing,partybshall,foritselfanditslegalrepresentatives,promisetopaypartyathesumofonemillionrmbyuaninmannerasfollows,towit:在上述工程开工之日,支付人民币_元整在_年_月_日,支付人民币_元整在_年_月_日,支付人民币_元整在_年_月_日,支付人民币_元整在_年_月_日,支付人民币_元整余额人民币_元整于工程完成之日付清。rmb_atthebeginnin
4、gofthesaidwork.rmb_on_/_/_(forexample:3/21/2001)rmb_on_/_/_rmb_on_/_/_rmb_on_/_/_andtheremainingsumwillbepaiduponthecompletionofthework.订约双方并同意由甲方或其法定代表在领取各项付款时,为证明有权领用上述各次付款(第一次付款除外,因其另有保证),必须由建筑师作出评定,证明已经收到的付款之价值已经消耗在劳务及材料费用之中。itisfurtheragreedthatinordertobeentitledtothesaidpayments(thefirstoneex
5、cepted,whichisotherwisesecured),partyaoritslegalrepresentativesshall,accordingtothearchitectsappraisement,haveexpended,inlaborandmaterial,thevalueofthepaymentsalreadyreceivedbypartya,onthebuilding,atthetimeofpayment.上述协议如未能忠实执行,则违约一方同意其应享有权利自动丧失,且在违约之日后一个月之内,向对方或其法定代表赔偿人民币_元整,作为商定之损失赔偿费。forfailureto
6、accomplishthefaithfulperformanceoftheagreementaforesaid,thepartysofailingagreestoforfeitandpaytotheother_rmbyuanasfixedandsettleddamages,withinonemonthformthetimesofailing.为示信守,各方谨于上文起首载明之日期签名、盖章。本合同当下列人员之面交付。inwitnesswhereofwehavehereuntosetourhandsandsealsthedayandyearfirstabovewritten.signed,sealedanddeliveredinthepresenceof甲方:partya:乙方:partyb: