《六国论(完整翻译 三行对译 ).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《六国论(完整翻译 三行对译 ).ppt(27页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、苏洵,六国论,六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。,破灭:灭亡,兵:武器,利:锋利,译:六国灭亡,不是武器不锋利,仗打得不好,弊端在于贿赂秦国。,弊:弊端,赂:(割地)贿赂,赂秦而力亏,破灭之道也。,而:连词,因而。,亏:使亏损。,道:道理,原因。,译文:贿赂秦国,自己的实力就亏损,这是灭亡的原因。,或曰:六国互丧,率赂秦耶?,或:有人。,互丧:彼此相继灭亡。,率:全都,一概。,耶:吗。,译文:有人说:六国相继灭亡,都是因为贿赂秦国吗?,曰:不赂者以赂者丧。盖失强援,不能独完。,译文:回答说:不贿赂秦国的国家因为贿赂秦国的国家而灭亡。因为(不贿赂秦国的国家)失去了其他国家强有力的援助,就不能
2、单独保全。,以:因为。,丧:灭亡。,盖:承接上文,表示原因。,完:保全。,故曰弊在赂秦也。,也:表判断语气。这是一个判断句。,译文:所以说弊病在于贿赂秦国啊。,秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。,以:用。,攻:攻战。,取:取得。,则:就。,获:获得。,邑:小城镇。,城:大城池。,译文:秦国用攻战获取土地之外,(还受到诸侯的贿赂),小的就得到邑镇,大的就得到城池。,较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;,译文:把秦国受贿赂所得到的土地,与战胜而得到的土地比较,它实际上多到百倍。,较:比较。,之:取消句子的独立性。,而:因果承接。,其实:它实际上的数量,诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之所
3、大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。,译文:把六国贿赂秦国所丧失的土地,与战败而丧失的土地比较,实际上也多到百倍。那么,秦国最想望的,六国诸侯最担心的,本来就不在于战争了。,所亡:所丢失的土地。,其实:它实际上的数量,之:取消句子的独立性。,欲:想望的。,患:担心的。,固:本来。,思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。,译文:他们死去的祖辈父辈,冒着霜露,披荆斩棘,才有了一点土地。子孙对待土地却不很爱惜,拿它送给别人,好像丢弃小草一样。,厥:他们的。,先:对去世的尊长的敬称。,祖父:祖辈和父辈。,暴霜露:曝(于)霜露。,以:才。,视:看待。,举:拿。,以:来
4、。,芥:小草。,今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。,译文:今天割让五座城,明天割让十座城,这样以后才能得到一夜的安睡;第二天起来一看四周边境,秦国的军队又到了。,割:割让。,然后:这样以后。,安:安稳。,寝:休息,睡觉。,而:可是,转折连词。,然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。,然则:既然这样,那么。,厌:通“餍”,满足。,奉:献,送。,弥、愈:更加。,判:确定,断定。,译文:既然如此,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的欲望没有满足,诸侯送给秦国土地越多,秦国侵略诸侯就越急迫。所以,不用作战,谁强谁弱谁胜谁负已经确定了。,至
5、于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。,译文:以致于灭亡的结局,道理本来应当这样。古人说:“用土地侍奉秦国,就好像抱着柴去救火,柴不烧完,火不会熄灭。”这话对了。,至于:到的结局,固:本来。,然:这样。,以:用。,颠覆:灭亡。,事:侍奉。,齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。,终:最后。,迁灭:灭亡。,与:亲附、亲近。,译:齐国不曾贿赂秦国,最后也随着五国灭亡,为什么呢?这是因为齐国亲附秦国而不帮助五国。,五国既丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。,既:已经。,免:幸免。,始:开始。,义:坚持义节。名为动。,译:五国已
6、经灭亡,齐国也不能幸免了。燕国与赵国的君主,起初有远大的谋略,能够守住他们的国土,坚持正义而不贿赂秦国。,是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。,斯:这。,效:效果,结果。,始:才。,译:所以燕国虽然是个小国却后灭亡,这就是用武力对抗的结果。等到燕太子丹用派遣荆轲刺杀秦王作为对付秦国的策略,才招致了祸患。,速:招致。,赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。,于:跟,对。,而:连词表并列。,再:两次。,赵尝五战于秦:介短语后置句。,却:使退却,使动。,译:赵国曾经与秦国交战五次,败了两次,胜了三次。后来秦国两次攻打赵国,李牧连续打退了它。,洎牧以谗诛,邯郸为郡
7、,惜其用武而不终也。,洎:等到。,以:因为。,谗:小人的坏话。,而:却。,诛:被诛杀。,译:等到李牧因为受诬陷而被杀害,赵国都城邯郸变成秦国的一个郡。可惜赵国用武力抵抗却不能坚持到底。,为:成为。,且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。,译:况且,燕赵两国处在秦国把其他国家几乎消灭干净的时候,可以说是智慧穷竭,国力孤单,战败而灭亡,实在是不得已。,且:况且。,处:处在。,殆:几乎,差不多。,智力:智谋和力量。,诚:实在。,向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,,向使:以前假如。,附:亲附,依附。,犹:还。,译:当初假使韩、魏、楚三国各自爱惜他们的国土,齐人不亲
8、附秦国,燕国的刺客不去刺秦王,赵国的良将还活着,,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。,数、理:天数,命运。,当:通“倘”,假如。,译:那么胜败存亡的命运,假如能够与秦国相较量,或许不能轻易判定。,或:或许。,易:轻易。,量:判断。,译:唉!如果六国用贿赂秦国的土地封赏天下的谋臣,用侍奉秦国的心意礼遇天下的奇才,,呜呼!以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才,,以:用。,封:封赏。,事:侍奉。,礼:礼遇。名词作动词。,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。,译(六国)合力向西对付秦国,那么,我恐怕秦国人连吃饭也不能咽下咽喉去。,并力:合力。,恐:恐怕。,下:吞下。名词作动词。,咽
9、:咽喉。,悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,,译文:可悲啊!有这样的形势,却被秦国积久而成的威势所胁迫,,势:形势。,为:被。,积威:积久而成的威势,劫:胁迫,挟持,日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉。,译文:土地一天天地削减,一月月地割让,而走向灭亡。治理国家的人不要使自己被积久而成的威势所胁迫啊!,日:一天天,名作状。,月:一月月,名作状,为1:治理。,为2:被。,无:通“勿”,不要,夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。,译:六国与秦国都是诸侯,他们的势力比秦国弱,却还有可以凭借不贿赂秦国而战胜它的优势。,夫:句首发语词。,势:势力,力量。,于:比。,而:却。,犹:还。,可以:可以凭借。,译:如果凭借偌大的天下,却追随六国灭亡的前例,这就又在六国之下了。,苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。,苟:如果。,以:凭借。,从:跟随。,故事:旧例。,是:这。,