英汉翻译的不对等性.ppt

上传人:小飞机 文档编号:5380295 上传时间:2023-07-01 格式:PPT 页数:16 大小:219KB
返回 下载 相关 举报
英汉翻译的不对等性.ppt_第1页
第1页 / 共16页
英汉翻译的不对等性.ppt_第2页
第2页 / 共16页
英汉翻译的不对等性.ppt_第3页
第3页 / 共16页
英汉翻译的不对等性.ppt_第4页
第4页 / 共16页
英汉翻译的不对等性.ppt_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《英汉翻译的不对等性.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译的不对等性.ppt(16页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、英汉翻译的不对等性,Unit One Book I,翻译,翻译是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来 语言翻译不仅是两种语言的互相交换,也是两种文化的传递。,Brown sugar 红糖Black sheep 害群之马猫哭耗子假慈悲 shed crocodile tears虎头蛇尾 In like a lion,out like a lamb.,英汉语中词汇的不对等现象,概念意义的不对等 内涵意义的不对等 词的搭配能力的不对等 词序的不对等,概念意义的不对等,uncle“伯父”、“叔父”、“姑父”、“姨夫”、“舅舅”一词来统指父系尊长 aunt表示母系尊长 sister 表示姐姐

2、或妹妹,brother指哥哥或弟弟 cousin堂兄弟、堂姐妹表兄弟、表姐妹,内涵意义的不对等,喜鹊-喜事、吉利、运气magpie-唠叨、饶舌红色-喜庆、幸福、吉祥,red-流血、危险或暴力,e.g.to catch someone red-handed(当场捕获);,词的搭配能力的不对等,以英语动词to cut为例,to cut wheat,to cut cake,to cut finger-nails应分别译为:割麦子,切蛋糕,剪指甲以汉语中的“浓”为例,浓茶,浓墨,浓烟应分别译为 strong tea,thick ink,dense smoke,词序的不对等,汉语句子充满了并立结构(竹子

3、)英语句子充满了从属结构(大树)汉译英时,应按英文语义层次表达的特点进行句法结构上的功能对等转换我买了5本书,一共30元,拿回家一看,都是半旧半新的。I bought 5 books which cost me 30 yuan.When I took them back home I found they were just half new.,影响英汉翻译不等值的因素,文化观念的差异;译出语概念在译入语中缺乏对应物;对词汇意义区分不同;表达意义的不同。,文化观念的差异,在中国,如有贵客或不太熟悉的人来访,客人离开时,按中国的习惯,主人要把客人送到门口,客人对主人说“请留步”,主人最后要说“慢

4、走”、“走好”之类的话。但如果在英语中说Stay here.Go slowly 或Walk slowly,听起来便十分生硬。又如:在听到别人赞扬时,中国人往往是否定对方的赞美词,贬低自己一番而西方人则一般没有贬已尊人的习惯。他们听到赞扬后往往表示高兴并如实地说出自己的感受。,文化背景的差异,People considered that what he had played on that occasion was no more than a Judas kiss.人们认为他在那种场合所表演的不过是犹大之吻居心险恶。在西方,“a Judas Kiss”(犹大之吻)比喻口腹蜜剑,阴险背叛,源自圣

5、经,指耶稣十二门徒之一犹大以接吻为暗号出卖耶稣,导致耶稣被钉死在十字架上。,译出语概念在译入语中缺乏对应物,拜年(payNewYearcall)是中国特有的民俗文化,特指在中国农历新年时亲戚朋友之间互相拜访,交流感情.而西方人相对独立,也没有过年时拜年的习惯,因此没有特定对应的词存在.Pizza是西方人非常喜欢的一种食品,有点像中国的馅饼.在中国的传统观念里是缺少这一概念的,自然是没有对应的词来翻译,而翻译成馅饼又明显是不合适的.,表达意义的不同,龙-Dragon 龙是中国人心中的吉祥动物,dragon在西方神话传说中,是表示邪恶的怪物。在中世纪,dragon是罪恶的象征,圣经故事中恶魔撒旦(

6、Satan)就被认为是thegreatdragon。另外,dragon还有“泼妇”的意思,红糖红茶红豆红运a white liea white daywhite moment of lifewhite night,brown sugarblack tealove peagood luck善意的谎言吉日人生得意之时不眠之夜,他能吃能睡,He can eat and sleep.He can eat well and sleep well.He is a good eater and a good sleeper.,The professor rapped on his desk and shouted:“Gentlemen,order!”The entire class yelled:“Beer!”教授敲着桌子喊道:“先生们,请安静!”全班同学大声叫到:“啤酒。”教授敲着桌子喊道:“你们这些年轻人吆喝(要喝)什么?”全班同学大声叫到:“啤酒。”教授拍着桌子喊道:“同学们,你们吵什么?”全班同学大声叫到:“炒鱿鱼。”,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号