《汉日经济翻译》PPT课件.ppt

上传人:牧羊曲112 文档编号:5634798 上传时间:2023-08-04 格式:PPT 页数:8 大小:202.99KB
返回 下载 相关 举报
《汉日经济翻译》PPT课件.ppt_第1页
第1页 / 共8页
《汉日经济翻译》PPT课件.ppt_第2页
第2页 / 共8页
《汉日经济翻译》PPT课件.ppt_第3页
第3页 / 共8页
《汉日经济翻译》PPT课件.ppt_第4页
第4页 / 共8页
《汉日经济翻译》PPT课件.ppt_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《《汉日经济翻译》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《汉日经济翻译》PPT课件.ppt(8页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、汉日经济翻译,韶关学院胡萍,第一节 经济翻译及其作用,经济翻译古老而崭新。它古老,因为经济翻译活动始于远古。它崭新,因为在当今其作用巨大,内容丰富,范围广泛。经济翻译任务艰巨。涉及范围广,内容专业,要求翻译者不但要精通译入语及译出语。而且还要精通专业。还要有使命感、责任心,有良好的译风译德。,第二节 经济翻译的特点,1 经济翻译涉及的领域极其广泛。2 经济翻译所涉及的文体不一,形式多样。3 经济翻译很讲究时效。,第三节经济翻译者的基本条件,1 经济翻译者必须有严肃认真的工作态度和一丝不苟的工作作风。2 经济翻译者必须有较高的母语水平。3 经济翻译者必须具有较为全面的对外经贸知识和一定的自然科学

2、基础知识。4 经济翻译者必须精通外语。5 经济翻译者必须掌握经济翻译理论和翻译技巧。,1 内容上看,经济翻译涉及的范围极广,几乎涵盖了与经济活动有关的所有领域,尤其在当今世界经济一体化的形势下,各国之间的经济交流尤其是中日之间的经济活动的往来使经济翻译越来越显示其不可或缺的重要性。2 特点上看,同其他翻译门类(如文学翻译、科技翻译等)相比,首先,经济翻译涵盖的范围宽广,几乎包括了自然科学和社会科学的所有范畴;其次,内容多样,文体不一,有致词类、广告类、法律规章制度类、合同类、金融保险类、招商招标类、商业信函类等。另外,经济类翻译要求讲究快捷迅速。一些及时性的经济类文章的翻译往往要求“迅捷”,毕

3、竟时间就是金钱。3 经济翻译者的基本条件:态度认真,一丝不苟;较高的语言能力,包括母语和外语水平;较宽的知识面,包括专业知识和相应的文化知识及常识性知识;必须掌握翻译理论和翻译技巧。,您说的都对。正。通。既然大家都让我唱,我就唱一首中国歌曲吧。皆様私歌、中国歌歌。指名、中国歌歌。晚霞映红了西面的天空。夕焼西空赤染。西空夕焼赤染。蜡烛被风吹灭了。風吹消。風吹消。我妈让你到我家去玩。母家遊来。母家遊来。,幸会!幸会!会嬉。初宜願。科长,有人找您。課長、探人。課長、訪人。課長、客様。課長、客様尋。重庆是一座有名的山城。重慶山城。重慶山都。重慶山囲都市。重慶山岳都市。,解说:以上是中日表达方式不同的几

4、个例子。如果不注意进行这方面对比,就容易自觉不自觉地用自己所习惯的一种语言的表达方式去套另一种语言,以至出现错译和。这一点应该说是日汉、汉日翻译中的难点,也最容易出问题,应该予以充分注意。,9山中无老虎,猴子称大王 山中虎、猿王。鳥無里蝙蝠10舍车马,保将帅 兵卒捨、将軍守。小虫殺大虫生11守株待兔 株下待 柳下。,解说:对某一事物进行比喻时,各种语言所用的“喻体”不同(用做比喻的事物称“喻体”)。“喻体”是在长期的言语生活中所形成的,具有强烈文化色彩、民族色彩、历史(时代)色彩、地域色彩。比喻是文化的缩影,反之又反映着文化,“比喻”的翻译不仅仅是语言的翻译,也包括支撑着语言的文化世界。只局限于语言层面的翻译会使译入语的读者懵懂,因此很难说是真正意义的翻译,只有上升到文化层面,才可使译入语的读者一目了然。当然,除此之外,还有很多需要我们注意的地方。比如汉字词(比如“娘”“舅”“姑”“手紙”“汽車”、“心中”等)对同一事物(比如“牛”“鬼”“亀”等)的认识不同,都可能造成误译,所以我们在学习当中要多进行这方面的对比、发现与积累,这样才能减少误译。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号