《文言文翻译六法新.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译六法新.ppt(25页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、文言文翻译指导,杨朱之弟杨布素衣而出,天雨,解素衣,衣缁衣而反,其狗不知而吠之。杨布怒,将击之。杨朱曰:“子毋击也。子亦犹是。曩者使女狗白而往,黑而来,子岂能毋怪哉!”韩非子说林,故事一则,1 天下雨,脱去白色的衣服,穿黑色的衣服回家.,2 如果刚才使你的狗出去时是白狗,回来时却是只黑狗,你难道不觉得奇怪吗?,一、考试说明的文言文阅读具体能力要求,、理解常见实词在文中的含义、了解常见文言虚词在文中的用法、理解并翻译文中的句子、筛选文中的信息、归纳内容要点,概括中心意思、分析概括作者在文中的观点态度,高考文言文翻译,能力层级B,分值已经10分以上,涉及能力,1、文言实词理解能力2、文言虚词理解能
2、力3、文言句式理解能力4、文言文整体理解能力,文言文翻译的标准,翻译文言文的标准是:信、达、雅,“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不可以随意增减内容。,例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。,六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病在于贿赂秦国。,“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。,例:曹公,豺虎也。,曹操是豺狼猛虎。,曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。,凭着勇气在诸侯中间闻名,凭勇气闻名在诸侯国,例:以勇气闻于诸侯。,“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。,文言翻译的种类,文言文的翻译有直译和意译两种。,所
3、谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。,直译:,意译:,所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。,文言翻译的种类,文言文的翻译有直译和意译两种。,从高考的特点与考查所要达到的目的出发
4、,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。,例:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,范 增也;沛公北向坐;张良西向侍。,直译:项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。,意译:项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。,文言文翻译的标准,1、直译为主,字字落实。2、意译为辅,文从句顺。,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。,庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。,2、越王勾践栖于会稽之上。,越王勾践驻守在会稽山上。
5、,保留法,1、留(保留原文某些不必翻译的词语),古今同义的词语,专有名词如:帝号、年号、人名、物名、地名、国名、朝代名、称谓、器具、度量衡单位、典章制度可照录不翻译。,文言文翻译的方法,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。,魏王为公子盗走他的兵符,假传命令杀了晋鄙而恼怒,公子自己也知道这一点。,2、夫战勇气也。,作战,靠的就是勇气。,删减法,3、师者,所以传道授业解惑也。,老师,是用来传授道理教授学业解释疑难问题的,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、遽扑之,入石穴中,掭以尖草,不出。,急忙 扑它,钻入石缝中。用草杆撩拨,不出来。,2、
6、既罢,归国,以相如功大,拜 为上卿。,渑池会,赵王等,赵王,蔺相如,结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,任命 做上卿。,渑池会,赵王等,赵王,蔺相如,增补法,成名,虫,成名,虫,成名,用手,蟋蟀,成名,蟋蟀,3、今以钟罄置 水中,(于),现在把钟罄放在水中,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、而翁归,自与汝复算尔”。,你爹回来,自然会跟你再算帐。,2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。,我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈您的车马顺路拜访他。,替换法,3、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。,(我)派遣将领守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。,4、庸人尚羞之。,平庸的人尚且感到羞
7、耻。,活用词活用义 如:深山中则四月花(开花),单音词换一个双音词(原来的词作为语素之一)。如:,终不辱(玷辱)齐人勿附于秦。(依附)鼠(老鼠)度其无他技(1998年上海题),替换法换成今语主要是文言单音词换为现代汉语双音词或多音节词。一些古今同形异义词、通假字,替换成现代汉语与之相应的词语。,通假字本字 师者,传道理受业解惑也。(受-授),换为完全不同的另一个词。如:盗惧(害怕)吾闻(知道)其过,是有耻恶之 心(2001年上海题)“尺寸之地”中的“尺寸”译为“一点点”,同形异义词,替换成现代汉语与之相应的词语。如:“祖父”“妻子”,固定句式固定义“不亦乎”不是吗 学而时习之,不亦说乎?有朋自
8、远方来,不亦乐乎?,翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。,1、古之人不余欺也。,古代的人没有欺骗我呀!,2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。,蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。,调整法,3、安在公子能急人之困也。,公子能急人之困的美德,表现在哪里呢?,方法小结,保留法删减法增补法替换法调整法,注 意,文言文中常见固定句式的翻译,例2:“闻道百,以为莫己若”者,我之谓也。,例1:吾孰与徐公美?,例3:今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?,我与徐公相比,谁更美?,听说的道理很多,就认为没有谁比得上自己,说的就是我啊。,现在君王您已经退守到会稽山上了,然后才寻求出谋划策的大臣,恐怕太晚了吧?,注意文
9、化常识A槌床便大怒B予除右丞相兼枢密使注意修辞A批龙鳞,逆圣听,注意偏义词备他盗之出入与非常也。(鸿门宴)昼夜勤作息。(孔雀东南飞)成败之机,在于今日。(谭嗣同)但欲求死,不复顾利害。(指南录后序)陟罚臧否,不宜异同。(出师表),一旦有山陵崩(死亡),长安君何以自托于赵。怀抱才能深藏而不市(隐居不做官),生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志,译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。,注意有委婉说法的语句,例1:何故怀瑾握瑜而自令见放为?,译:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?,(比喻),例2:近者奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手,译:奉皇上命令讨伐有罪之人,大军南下,刘琮投降。,(借代),例3:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,译:燕、赵、韩、魏、齐、楚六国统治者拥有的金玉珍宝,(互文),注意有修辞的语句,文言文翻译的步骤1诵读 将文言文以词为单位分开2采点 审清文言句中的重要语法及词语 要点 3对译 按现代汉语习惯翻译并连缀成句4检查 把连好的语句代入文中结合语境检验是否与上下文协调,是否有语病5誊写 检验无误后誊写到答卷上,不要出错,