英语国家社会与文化.ppt

上传人:小飞机 文档编号:5825863 上传时间:2023-08-24 格式:PPT 页数:13 大小:1.11MB
返回 下载 相关 举报
英语国家社会与文化.ppt_第1页
第1页 / 共13页
英语国家社会与文化.ppt_第2页
第2页 / 共13页
英语国家社会与文化.ppt_第3页
第3页 / 共13页
英语国家社会与文化.ppt_第4页
第4页 / 共13页
英语国家社会与文化.ppt_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《英语国家社会与文化.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语国家社会与文化.ppt(13页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、英语国家概况第一课课件,教师:王春艳单位:厦门理工学院外语系时间:2010年9月12日,教学内容,美国、英国为主,其他次之历史、政治、社会、文化为主,地理等次之概貌为主,突出重点,不求面面俱到,教学方式,老师讲解+小组报告,参考书目,英语国家社会与文化,梅仁毅 主编,外语教学与研究出版社,2010年8月第1版,考核方式,下次课具体讲解,本次课教学内容,英国国旗中的故事George and Dragon英国的昵称John Bull,St.George&the Dragon,St.George slaying the dragon,St Georges Day,The Dragon,如果把某人描述

2、成英雄,他的一项重要功绩就会是屠杀怪兽Dragon。,Dragon与龙,dragon龙,龙译为dragon,18151823 年马礼逊在澳门编纂出版的华英-精华大辞书 dragon 被译为龙。此后至 1898 年,这种辞书都由西方传教士们编纂。对于这期间所有英汉辞书中“dragon”词条的查阅阐揭晓白,dragon 译成龙延续了马礼逊的误译,以谣传讹。中国学者编纂出版英汉辞书创立 19 世纪与 20 世纪之交,但 dragon 译成龙的纰缪没有获患上更正。故而可以说,dragon 错译龙是第一次鸦片战争以来西方话语气力在华建构的结果。总之,内涵上“dragon”与“龙”风马牛不相及,可是这两个

3、绝不相关的概念,因为西方传教士的传译鬼使神差,硬是被绑到了一路,使这二者酿成为了统一个概念,一直延续至今。2006 年中国发布的 2008 年北京奥林匹克运动会吉祥物里,因为挂念“dragon”有可能带来的负面效果,呼声最高的“龙”并没有入选,这一环境导致了各界特别是网平易近的强烈热闹讨论。2006年12月4日,上海的新闻早报揭晓了题为国度形象将重构,中国标志有可能不再是“龙”的新闻,报导上海某学者建议为制止西方误解,不以龙作中国形象标志。这动不动静,当即在网上和言论界导致轩然大波。来源:,下次课,The United StatesChapter 1 Land and History小组报告:History,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号