《日语母语者的偏误-第二节被动句.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语母语者的偏误-第二节被动句.ppt(17页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、我被小林讲了一个故事。他被服务生耳语。我被那个人对我笑了。田中十岁的时候,被父母死了。,第二节 被动句,一.谓语动词的母语干扰:1.双价不及物动词谓语句 2.单价不及物动词谓语句 3.汉日不及物动词作谓语的被动句的系统性异同,什么是“价”?,已知H的化合价为1价H2O:一个氧原子和2个氢原子化合成水分子,所以,氧原子的化合价是2价NH3:同理,在氨分子中,氮原子的化合价是3价NaCl:同理,在氯化钠分子中,钠的化合价是1价,在化学里,一种元素的原子和一定数目的其他元素的原子相互化合的性质,叫做这种元素的化合价。化合价的单位为1价。,受化学上的配价学说的启发,语言学借用“价”指动词跟一定数目的名
2、词性成分(NP)之间的依存关系;其中,动词是支配成分,NP是从属成分。一般地说,能跟一个NP组合的动词叫一价动词,也叫单价动词。能跟两个NP组合的动词叫二价动词,也叫双价动词。能跟三个NP组合的动词叫三价动词。因此,“价”是对动词的支配能力的数量表示,是根据动词的组合能力而聚合成的一种语法范畴。,偏误句:在电梯里,我被那个人对我笑了。如果我被那个人打招呼,我不想回话。他被服务生耳语,就回头看她。,正确语序:在电梯里,有个(人)对(我)笑。即便(那个人)对(我)打招呼,我也不打算回话。(服务生)对(他)耳语了几句,他就回头去看她。,以上几句的双价不及物动词句,只能使用主动表达。【中】由于事件是对
3、方发出的,但在被动承受者“我”、“他”的心理上产生了影响,属于被动范畴。【日】,例:中文:在电梯里,有个人对我笑。日语:中,人笑。直译语序:电梯 的 里面,那个人 从 对我笑 被。(句中主语“我”省略了),人私 笑。此句为主动语态,由于动词的不及物性,动作对象“我”只能以补语“”格出现。,但考虑到,说话者心理感受到这一事件对“我”造成的影响只有从“我”角度表述才能表达出。因此,以“我”为主语,由句中补格上升为主格,而原来的主格“那个人”降为补格;自动词使用被动态,从而构成被动句。,back,直孝五岁的时候,被父母死了。我正忙的时候,被客人来了。田中被妻子花子跑了。我被花子哭了一个小时。,直孝五
4、岁的时候,死了父母。我正忙的时候,来了个客人。田中的妻子花子跑了。花子哭了一个小时。,提炼:由以上例句我们可以发现,像“死”、“来”、“逃跑”、“哭”等都是单价不及物动词,强制性要求一个主元与它同现,不需要其他的角色参与者。以上被动句中的主语“直孝”、“我”、“田中”不是动词事件的参与者,仅是间接受影响者。因此,日语中把这种句式又称为“间接被动句”。若被动句中主语是事件中的关涉着,是参与者之一,那这种句式也叫直接被动句。,back,首先,汉语和日语一样,不及物性的动词也可以构成被动句。(虽然汉语传统的语法并不认为这样)但需要有诸多的限制,如要求有后续补语,尤其是结果补语,追加表述动词带来的影响
5、或结果。例如:我被他笑得丈二和尚摸不着头脑。我被花子哭得心烦意乱。日语一般不把谓语动词限定补充成分置于被动句内,而以不及物动词的被动态单独作谓语,对限定成分另作表述。换句话说,在不及物动词作谓语构成的被动句中,汉语的“被”和日语对应词“”在两种语言中辖域是相同的,均指向该不及物动词,然而动词的补充成分在汉语中是被动句成句的必要条件,而在日语中却是排斥条件。,其次,不及物动词作谓语的被动句反映了汉语和日语不同的被动概念。日语被动句表达了主体由外界事件感受到的精神或物质的影响;而汉语被动句表达了主体在事件下发生了可视性的变化。日语:中,人笑。(在电梯里,我被那个人对我笑了。)汉语:在电梯里,有个人
6、对我笑。日语中关注的是事件的关联性;汉语关注的是事件的涉他性。,二.表达视角的母语干扰,抓错处:“太郎写了一篇好论文”本身和“我”并不存在任何关系。在汉语母语者看来,如果要表达这层关系的话,只能另起一句追加信息。但日本留学生所造的句子结构是在语义句法完全自足的句子前面,添加了一个该句子动核搭配能力之外的新的论元做句子的主语。,例句:偏误句:我被太郎写了一篇好论文。汉语:太郎写了一篇好论文(,害得我)。,表达视角:选择事件中的哪个名词作为主语展开表述。,日语:僕太郎論文書。直译语序:我 太郎 好论文 写 被。对于同一个事件,日语惯于从第一人称的角度表达,并且倾向于按照这一名词序列选择认知显著度高
7、的名词充当表述的主位。与此相对,汉语第一人称并不具有最高的认知显著度,通常从第三者的角度来对事件进行客观的叙述。例如:在电梯里,我被那个人对我笑了。/在电梯里,有个人对我笑。我被花子哭了一个小时。/花子在我面前哭了一个小时。,三.语义色彩的母语干扰,偏误句:百合子被她妹妹把口红递过来了。我被朋友送了一份生日礼物。汉语正确表达:百合子接过她妹妹递过来的口红。朋友送给我一份生日礼物。,偏误句反映了日本留学生所受到的母语干扰,因为日语中可以使用表达施受意义的被动表达方式。日语的被动句除了可以表述消极受害的意义之外,也可以表述积极受益的意义。虽然汉语的被动句也可以表达积极的、正面的色彩意义,但这并不适用于汉语被动句的整体范畴,只是在某种条件下适用。而当施方、受方均为表示人的名词时,在三价动词构成的施受类型下,汉语被动句多数不能表达积极色彩。,例如:我被他革了职。阿Q被赵太爷打了一个巴掌。小林被王老板扣了半年工资。(均为不如意、消极的色彩。),总结:日语被动句有符合施受表达形式的积极语义色彩,而汉语“被”字句没有。,单价动词:,(人)走(鸟)飞(约翰)到了(男孩)离开,back,双价动词:,(他)买(菜)(鸡)啄(米)(男人)杀(猪)(小王)打(球)(猫)破坏(水壶),back,三价动词:,(爸爸)给(我)(一本书)(老张)借(小刘)(一辆自行车),back,