汉英动物意义对比与翻译.ppt

上传人:牧羊曲112 文档编号:5993901 上传时间:2023-09-12 格式:PPT 页数:13 大小:1.33MB
返回 下载 相关 举报
汉英动物意义对比与翻译.ppt_第1页
第1页 / 共13页
汉英动物意义对比与翻译.ppt_第2页
第2页 / 共13页
汉英动物意义对比与翻译.ppt_第3页
第3页 / 共13页
汉英动物意义对比与翻译.ppt_第4页
第4页 / 共13页
汉英动物意义对比与翻译.ppt_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《汉英动物意义对比与翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉英动物意义对比与翻译.ppt(13页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、张伟红,汉英动物意义对比与翻译,2008-4-8,张伟红,词汇是民族文化内涵的载体。词汇意义通常包括指称意义(字面意思)和蕴涵意义(联想、比喻意义),后者反映了该民族特有的思维方式、社会文化和审美习惯。在浩瀚的词汇海洋里,动物词汇往往蕴涵着丰富的感情色彩,它不仅有“直接的、表面的、字典的意义,还有内涵的、情感的、牵连涉及许多联想的意义”(王佐良)。,张伟红,目录,张伟红,张伟红,指称意义、蕴涵意义相同,张伟红,指称意义相同、蕴涵意义相异,张伟红,指称意义相同、蕴涵意义空缺,张伟红,指称意义、蕴涵意义相异,张伟红,动物名称的汉英翻译方法,张伟红,直译法,鸟瞰 a birds view把某人当猴耍

2、 play a monkey out of somebody像狐狸一样狡猾 as sly as a fox披着羊皮的狼 a wolf in sheeps clothing杀鸡儆猴 to kill the chicken to frighten the monkey,张伟红,意译法,塞翁失马 a blessing in disguise鸡飞蛋打 All is lost.望子成龙 hope ones children will have a bright future挂羊头,卖狗肉 to cry up wine and sell vinegar猪八戒倒打一耙 to shift the blames on to me,张伟红,套译法,吹牛 to talk horse害群之马 a black sheep狐假虎威 like a donkey in a lions hide一丘之貉 birds of one feather急得像热锅上的蚂蚁 like a cat on hot bricks,张伟红,Thank You!,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号