翻译的定义和分类.ppt

上传人:牧羊曲112 文档编号:6017374 上传时间:2023-09-15 格式:PPT 页数:5 大小:284.61KB
返回 下载 相关 举报
翻译的定义和分类.ppt_第1页
第1页 / 共5页
翻译的定义和分类.ppt_第2页
第2页 / 共5页
翻译的定义和分类.ppt_第3页
第3页 / 共5页
翻译的定义和分类.ppt_第4页
第4页 / 共5页
翻译的定义和分类.ppt_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《翻译的定义和分类.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译的定义和分类.ppt(5页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、第一章 翻译的定义和分类,1.1 翻译的定义Translate:to change(speech or writing)from one language into another language.Longman DictionaryTranslate:to express(sth.Spoken or esp.written)in another language or in simpler words.Oxford Dictionary翻译:把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达.现代汉语词典翻译:运用一种语言把另

2、一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动.张培基,请思考:1)翻译的对象是什么?是语言符号本身还是语言符号所承载的东西(思维、意义、信息、概念等)?2)看如下有 trans-词缀的词汇和translate有无不一样之处:transform:Form A Form B transfer:Position A Position B transport:Port A Port B transplant:Place A Place B?translate:Text A Text B or Text A Text A,总结:经过上述的思考后,我们应该得出这样的结论-翻译不是翻译语言符号

3、本身而是翻译语言符号所承载的信息、意义、思维、概念等等,下面的定义较为合理.5.翻译就是用译语(目的语译入语 target language)的语言符号复制出原语(源语译出语 source language)的语言符号所传达的意义和信息.以原文文本为出发点 或 翻译就是用译语的语言符号重新表达原语语言使用者的意图.以作者或讲话人为出发点,Translate the following into Chinese:1.milk way 2.white elephant 3.small potato4.hot potato 5.dog day 6.American beauty7.blue bloo

4、d 8.We are in good shape.9.The last thing that I want to do is to marry him.10.My wife is a dragon.11.-Jack has been sentenced to three years imprisonment.-Give a dog a bad name.12.-Why not buy a house?-Im not a Rockefeller.,1.2 翻译的分类1.广义上讲,可分为:语内翻译(intralingual translation)和语际翻译(interlingual translation)。狭义上讲,仅指语际翻译。2.从工作方式上讲,有口译,笔译和机器翻译。3.按题材分:1)专业性翻译(科技、商务、外交、旅游、军事等);2)实用性翻译(宣传品、广告、海报等);3)文学翻译(小说、散文、戏剧、诗歌等)。4.按处理方式分:全译、编译和摘译。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号