全新版大学英语4Unit4textB课后翻译.ppt

上传人:牧羊曲112 文档编号:6040646 上传时间:2023-09-17 格式:PPT 页数:11 大小:253.63KB
返回 下载 相关 举报
全新版大学英语4Unit4textB课后翻译.ppt_第1页
第1页 / 共11页
全新版大学英语4Unit4textB课后翻译.ppt_第2页
第2页 / 共11页
全新版大学英语4Unit4textB课后翻译.ppt_第3页
第3页 / 共11页
全新版大学英语4Unit4textB课后翻译.ppt_第4页
第4页 / 共11页
全新版大学英语4Unit4textB课后翻译.ppt_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《全新版大学英语4Unit4textB课后翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全新版大学英语4Unit4textB课后翻译.ppt(11页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、,Globalization,Alive and Well,Structure analysis,倒计时,Structure analysis,The reason why globalization is alive and well post-9/11.,Globalization fatigue is still in evidence,while China and India have a great desire for participation in the economic expansion processes.Indian takes advantage of globa

2、lization to develop the I.T.industry successfully.,The debate about globalization before 9/11 got really stupid.Two simple truths got lost.,If one were having a contest for the most wrongheaded prediction about the world after 9/11,the winner would be the declaration by the noted London School of Ec

3、onomics professor John Gray that 9/11 heralded the end of the era of globalization.,Translate the sentence into Chinese,如果组织一次对9/11后的世界局势最错误的预言评选的话,冠军将会是著名的伦敦经济学院教授约翰 格雷所宣称的9/11预示着全球化时代的终结。,If one thing stands out from 9/11,its the fact that the terrorists originated from the least globalized,least

4、open,least integrated corners of the world:namely,Saudi Arabia,Yemen,Afghanistan and northwest Pakistan.,Translate the sentence into Chinese.,如果9/11有什么引人注目的地方,那就是恐怖主义们来自世界上全球化程度最低、最不开放、融合度最低的地方:沙特阿拉伯、也门、阿富汗和巴基斯坦西北部。,They have decided that opening their economies to trade in goods and services is the

5、 best way to lift their people out of abject poverty and are now focused simply on how to globalize in the most stable manner.,Translate the sentence into Chinese.,他们已经决定,开放其经济商品及服务贸易是使他们的人们脱离赤贫的最好方式,他们如今集中在如何以最稳定的方式全球化。,“Globalization fatigue is still very much in evidence in Europe and America,whi

6、le in places like China and India,you find a great desire for participation in the economic expansion processes,”said Jairam Ramesh,the Indian Congress Partys top economic adviser.,Translate the sentence into Chinese.,“全球化疲劳在欧美仍很显著,而在中国和印度这样的地方,你会发现人们急切地想参与到经济扩张进程中来,”印度国大党的首席经济顾问杰伦 兰密施说。,Do a majori

7、ty of Indians still live in poor villages?Of course.Do we still need to make globalization more fair by compelling the rich Western countries to open their markets more to those things that the poor countries are best able to sell:food and textiles?You bet.,Translate the sentence into Chinese.,印度大多数

8、人是不是还生活在贫穷的乡村?确实如此。我们是不是需要强迫富裕的西方国家进一步开放市场,好让贫穷国家销售他们最擅长的东西:食品和纺织品,以使全球化更公平呢?当然需要。,Globalization has its upsides and downsides,but countries that come at it with the right institutions and governance can get the best out of it and cushion the worst.,Translate the sentence into Chinese.,全球化有优点也有缺点,但如果参与全球化的国家有恰当的制度和管理,它们就能从中获得最大的好处,并且能缓和最不利的方面造成的影响。,Thank you for your attention!,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号