大学英语英译汉技巧.ppt

上传人:小飞机 文档编号:6043536 上传时间:2023-09-17 格式:PPT 页数:5 大小:250KB
返回 下载 相关 举报
大学英语英译汉技巧.ppt_第1页
第1页 / 共5页
大学英语英译汉技巧.ppt_第2页
第2页 / 共5页
大学英语英译汉技巧.ppt_第3页
第3页 / 共5页
大学英语英译汉技巧.ppt_第4页
第4页 / 共5页
大学英语英译汉技巧.ppt_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《大学英语英译汉技巧.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语英译汉技巧.ppt(5页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、英译汉常用的方法和技巧,一、词类转译法,1.转译成动词Rockets have found application for the exploration of the universe.The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.Talking with his son,the old man was the forgiver of the young mans past wrong doings.The next news bulletin,shorter than usual,made no m

2、ention of the demonstration.,火箭已经用来探索宇宙。看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的飞机声,令我特别神往。在和儿子谈话时,老人宽恕了年轻人过去所干的坏事。下一个新闻节目比通常短,没有提到游行。,Party officials worked long hours on meager food,in cold caves,by dim lamps.The fact that she was able to send a message was a hint.But I had to be cautious.As he ran out,he forgot to have

3、his shoes on.党的干部吃简陋的饭食,住寒冷的窑洞,靠着微弱的灯光,长时间地工作。她能够给我带个信这件事就是个暗示,但是我必须小心谨慎。他跑出去时,忘记了穿鞋子。,2.转译成名词Formality has always characterized their relationship.Most U.S.spy satellites are designed to burn up in the earths atmosphere after completing their missions.They did their best to help the sick and the wounded.The Wilde family were religious.他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待。美国绝大多数间谍卫星,按其设计,是在完成使命后,在大气层中焚毁。他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。王尔德全家都是虔诚的教徒。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号