《ETI基本准则与中国在社会责任方面的法规要求.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ETI基本准则与中国在社会责任方面的法规要求.ppt(73页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、Content 内容,International Labor Standards and China local laws and regulations requirements on ethical sourcing(social compliance)ETI基本准则与中国在社会责任方面的法规要求Non-compliance issues/Best practice sharing 不符合项/最佳做法共享Audit process 审核流程How to tackle non-compliance issues 如何处理不符合事项Useful information 有用信息,Interna
2、tional Labor Standard1.Employment is Freely Chosen 自由选择的雇佣关系,1.1 There is no forced,bonded or involuntary prison labor.不可使用强制劳动力、受关押劳动力和不情愿的犯人劳动力。1.2 Workers are not required to lodge deposits or their identity papers with their employer and are free to leave their employer after reasonable notice雇员
3、不应被要求交纳抵押金或把他们的身份证件交给雇主,在给出合理的预先通知之后,雇员可以自由地离开其雇主。,Law Reference 参考法规:China Labor Law,Article 50 中国劳动法 第五十条Employment contract Law of the Peoples Republic of China,Article 9中华人民共和国劳动合同法 第九条,1.Employment is Freely Chosen 自由选择的雇佣关系,Compliance Requirements 符合性关键点,Original documents of employees should
4、not be retained or without lodge deposit.For instance,ID cards etc.公司不应保存员工相关证件原件或押金,如身份证等Employees should not have the relationship of large amount or long-term debit and credit on loan with the factory.员工不应与公司有大额或长期借贷关系Freedom of movement of employees should not be restricted.员工的行动自由不可被限制Employees
5、 should have the right to choose OT work 员工应有加班的自由选择权Employees are free to leave the factory 员工有辞工自由No prisoner or prison labor should be employed 公司不可使用囚犯或监狱工,2.Freedom Of Association&Right To Collective Bargaining Are Respected 尊重结社自由和工会代表劳方进行劳资谈判的权力,2.1 Workers,without distinction,have the right
6、to join or form trade unions of their own choosing and to bargain collectively.所有雇员毫无例外地具有加入或组成其自己选择的工会的权力和 进行集体劳资谈判的权力。2.2 The employer adopts an open attitude towards the activities of trade unions and their organizational activities.雇主对于工会的行为和他们的组织活动,要采取开放的态度。,2.Freedom Of Association&Right To Co
7、llective Bargaining Are Respected 尊重结社自由和工会代表劳方进行劳资谈判的权力,2.3 Workers representatives are not discriminated against and have access to carry out their representative functions in the workplace.不能歧视职工代表,这些代表可以利用其工作场所执行其职工代表的职能。2.4 Where the right to freedom of association and collective bargaining is
8、restricted under law,the employer facilitates,and does not hinder,the development of parallel means for independent and free association and bargaining.在自由结社和劳资谈判的权力受法律限制的地方,雇主要促进而不是防碍建立独 立自由的结社和劳资谈判的类似形式。,2.Freedom Of Association&Right To Collective Bargaining Are Respected 尊重结社自由和工会代表劳方进行劳资谈判的权力,L
9、aw Reference 参考法规 China Labor Law,Article 7 中华人民共和国劳动法 第七条Trade Union Law of the Peoples Republic of China,Article 3中华人民共和国工会法 第三条Trade Union Law of the Peoples Republic of China,Article 9中华人民共和国工会法 第九条,Compliance Requirements 符合性关键点,Trade Union or similar organization should be formed in the factor
10、y.公司内应有工会或类似代表工人的组织Workers representatives should be elected publicly and be recognized by workers.工人代表应是公共选举,并得到工人认可The factory should support workers representative(e.g.:provide site etc.)公司是否支持工人代表(提供场所,时间等)If the workers representatives have regular meetings to discuss the questions workers conc
11、erned(relevant records should be maintained).工人代表是否有定期召开会议,讨论员工关心的问题(相关会议记录须保存),Compliance Requirements 符合性关键点,The factory should give equal treatment to the workers representatives.公司对工人代表的公平待遇If there were any strikes or remonstrations happened at the factory in past years.公司过去是否有发生过罢工或抗议,Discussi
12、on for Code 1,2,Employees cannot quit the facility without a notice period of one month,which is stated on their Employee Manual.Will these be considered as forced labor?如没有提前一个月通知,员工不能离职,是否为强迫劳工?Employees do not understand their Freedom of Association&right to collective bargaining and not care of
13、it.Does it mean the factory not support Freedom of Association&Right to Collective Bargaining?员工自己根本不了解自由结社和集体谈判权,也不关心。是否表示公司对自由结社和集体谈判权不支持?Particularity for China Trade Union 中国工会的特殊性。您所在的公司在自由结社与集体谈判权上如何做的呢?,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件,3.1 A safe and hygienic working environme
14、nt shall be provided,bearing in mind the prevailing knowledge of the industry and of any specific hazards.Adequate steps shall be taken to prevent accidents and injury to health arising out of,associated with,or occurring in the course of work,by minimizing,so far as is reasonably practicable,the ca
15、uses of hazards inherent in the working environment.要提供安全卫生的工作环境,并要考虑到该行业的普遍常识和任何特殊危险性。要采取适当的措施,防止由于工作引起的、与工作有关的或在工作中发生的各种 事故及损害健康事件的发生。尽可能而又实际地减少工作环境中固有的各种危险 因素。3.2 Workers shall receive regular and recorded health&safety training,and such training shall be repeated for new or reassigned workers.应对
16、雇员进行定期的和有记录的健康和安全培训,这种培训对于新的和改 换工种 的雇员要重复进行。,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件,3.3 Access to clean toilet facilities and to potable water,and,if appropriate,sanitary facilities for food storage shall be provided.要为雇员提供清洁的厕所设施和饮用水,在可能的情况下,还要提供存放食品的卫生设备。3.4Accommodation,where provided,s
17、hall be clean,safe,and meet the basic needs of the workers.所提供的住宿条件,要保证清洁、安全并且满足雇员的基本需求。3.5 The company observing the code shall assign responsibility for health&safety to a senior management representative 采用本法规的公司,应该指定一名高级管理人员代表对健康和安全负责。,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件,Law Referen
18、ce 参考法规:China Labor Law 中华人民共和国劳动法Fire Prevention Law of the Peoples Republic of China 中华人民共和国消防法Regulation on Hazardous Chemical Management 化学危险品管理条例Code for design of dormitory building 宿舍建筑设计规范Food Hygiene Law of the Peoples Republic of China 中华人民共和国食品卫生法Code for Design of Extinguisher Distributi
19、on in Buildings 建筑灭火器配置设计规范,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件,Construction Law of the Peoples Republic of China 中华人民共和国建筑法Regulations on Safety in Workplaces Where Chemicals Are Used 工作场所安全使用化学品规定Regulation on safe technique of pressure vessel supervised压力容器安全技术监察规程,3.Working Conditio
20、ns are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件,Compliance Requirements 符合性关键点 Fire safety:消防安全Emergency exits(at least two and unlock and unblock)安全出口(至少两个且没有上锁及阻塞)2.Fire extinguishers/hydrants,fire alarm system installed 灭火器/消防栓,消防警铃的安装Emergency lights,evacuation routes posted 应急灯/紧急疏散路线图的张贴4.Regular fire drills 定
21、期进行消防演习5.Fire safety certificate from local authorization 取得当地的消防安全合格证Maintenance of fire safety equipments 消防设施的维修保养,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件,Compliance Requirements 符合性关键点 Chemical Safety:化学品安全 1.Storage,using and disposal chemicals(labeling/storage condition/with appropria
22、te control)化学品的贮存、使用及处理(标识/贮存条件/适当监控)2.Safety training,education for relevant persons 相关员工的培训与教育 3.MSDS(Material Safety Data Sheets)available at the operating area if necessary 操作区域的MSDS,如适用 4.Suitable PPE provided while necessary 提供合适的PPE,如适用,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件,Complia
23、nce Requirements 符合性关键点 Mechanism&Electrical Safety:机械与电力安全 1.Safety guarding,periodical maintenance 安全防护设施,定期维护 2.Safety training,certification for relevant persons 培训相关员工,取得相应证书 4.Suitable PPE provided while necessary 提供合适的PPE,如适用,Difficulties for Foreign Trade Corporation中国外贸企业面对的困难Do not underst
24、and the risk assessment 不理解风险评估 A lack of regular monitoring 缺少定期监控Facilities Accident 设备故障及事故Employees have no concept on safety and health and are short of PPE 员工没有生产中安全健康的概念,缺少劳保用品,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件,Difficulties for F
25、oreign Trade Corporation中国外贸企业面对的困难Comprehensive scope:fire system,building structure,production safety,chemical monitoring,hygiene condition in canteen and dormitory,drinking water,crane facilities,high pressure equipments,hot job operation,obturation room etc.覆盖面广:消防系统,建筑结构,生产安全,化学品控制,食堂及宿舍安全和卫生状况
26、,饮用水,起重机械,高压设备,热工作操作,密闭空间等。,No exit sign 没有安全出口标识 Incorrect position for extinguisher 灭火器位置与法律不符Emergency lamp does not work 应急灯不能正常操作Extinguisher or fire hydrant is blocked 灭火器或消防栓被货物堵塞Emergency exit is locked 安全出口被堵塞,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件,Common non-compliances:经常出现的问题:,
27、No suitable PPE provided 没有提供适当的劳保用品No qualified elevator operator 电梯没有合格操作工No first aid kit 没有医药箱Wiring exposed 电线裸露No safety guards for sewing machine 车缝转动部份没有保护罩,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件,Common non-compliances:经常出现的问题:,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件健康与安全:
28、,Exit sign/Emergency Light 出口标识/应急灯,Alarm警铃,Good practice photos,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件健康与安全:,Evacuation Plan紧急疏散图,Good practice photos,Evacuation Direction Mark疏散方向标示,ETI Base Code ETI 基本准则:3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件健康与安全:,Fire Fighting Facility消防设施,G
29、ood practice photos,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件健康与安全:,First Aid Kit 急救箱,Good practice photos,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件健康与安全:,Safety Guard of Belt 皮带防护罩,Good practice photos,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件健康与安全:,Chemical is marked clearly清晰
30、标识的化学品,Good practice photos,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件健康与安全:,Chemical Warehouse 化学品仓,Good practice photos,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件健康与安全:,Potable Water 饮用水,Good practice photos,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件健康与安全:,Kitchen&Canteen 厨房 与 餐厅
31、,Good practice photos,3.Working Conditions are Safe&Hygienic 安全卫生的工作条件健康与安全:,Dormitory宿舍,Good practice photos,4.Child Labor Shall Not Be Used不可使用儿童作工,4.1There shall be no new recruitment of child labor.不能再新招收儿童作工 4.2 Companies shall develop or participate in and contribute to policies and programmes
32、 which provide for the transition of any child found to be performing child labor to enable her or him to attend and remain in quality education until no longer a child.所有公司要制订或参与并资助使任何被发现用作童工 的儿童接受高质量教育直至 不再是儿童为止的政策和项目。儿童和儿童作工的定义在附录中给出。,4.Child Labor Shall Not Be Used不可使用儿童作工,4.3Children and young
33、persons under 18 shall not be employed at night or in hazardous conditions.不可雇用儿童和 18 岁以下青少年在夜间或在危险的条件下工作。4.4 These policies and procedures shall conform to the provisions of the relevant ILO Standards.这些政策和程序必须与相关的 ILO 标准条款一致。,4.Child Labor Shall Not Be Used不可使用儿童作工,Law Reference 参考法规:China Labor L
34、aw,Article 15 中华人民共和国劳动法第十五条 Regulation on Banning Child Labor 2002 禁止使用童工规定2002Law of the Peoples Republic of China on the Protection of Minors 中华人民共和国未成年人保护法,Child Labor and Young Labor 童工与未成年工,Child Labor 童工According to the regulation on Child of China Labor Law,Child means any person less than 1
35、6 years old.Child Labor means any work by a child younger than 16 years old 中国劳动法规定,儿童是指任何年龄不满16周岁的人,童工是任何年龄低于16周岁的少年所从事的有经济收入的劳动。Young Labor 未成年工According to the regulation on Young Labor of China Labor Law,young labor means any worker over 16 years old but under the age of 18 根据中国劳动法,未成年工是任何年满16周岁
36、但不满18周岁的工人。,Compliance Requirements 符合性关键点,In China,the minimum work age is 16 years old 在中国,最低工作年龄是16岁Workers between the age of 1618 are young worker 年龄介于16至18岁的工人是未成年工Obtain registration from local Labor Administrative Department 必须向当地劳动部门登记Not permit to engage in hazardous job 不得从事有危险的工作,Complia
37、nce Requirements符合性关键点,Must arrange regular health examination 必须定期进行体检 Valid copies of ID cards 有效身份证复印件Monitoring on the age of young labor and work condition 未成年工年龄及工作环境监控Control on policy implement 政策执行的控制性,Common non-compliances 经常出现的问题:,Employ Child Labor 雇佣童工Historical Child Labor 历史童工(曾经是童工)
38、Register for permanent residence instead of ID card 户口簿代替身份证Not obtain register from Local Labor administration department 没有向劳动部门登记未成年工,Common non-compliances 经常出现的问题:,No regular health examination for young labor 未成年工没有定期体检Young labor works at the hazardous working post 未成年工在危险地方工作No suitable PPE
39、provided to young labor 未成年工没有提供适当的劳动防护用品,5.Living Wages Are Paid 维持生活的工资,5.1 Wages and benefits paid for a standard working week meet,at a minimum,national legal standards or industry benchmark standards,whichever is higher.In any event wages should always be enough to meet basic needs and to provi
40、de some discretionary income.5.1 每个标准工资周所付的工资和福利,至少要达到国家的法定标准或行业规定的标准,以高者为准。在任何情况下,所付工资总应足够满足基本需求并提供一些可供自由支配的收入。5.2 All workers shall be provided with written and understandable information about their employment conditions in respect to wages before they enter employment and about the particulars o
41、f their wages for the pay period concerned each time that they are paid.5.2 在所有雇员开始工作之前,要为他们提供书面形式的、于理解的、涉及工资之雇 佣条件的有关信息,并且在每次支付工资时,要为他们提供本次工资涵盖期间之工资的详细情况。,5.Living Wages Are Paid 维持生活的工资,5.3 Deductions from wages as a disciplinary measure shall not be permitted nor shall any deductions from wages n
42、ot provided for by national law be permitted without the expressed permission of the worker concerned.All disciplinary measures should be recorded.5.3 不经雇员同意,不允许扣除工资作为一种纪律约束措施,也不允许对工资进行国家 法律规定之外的任何其他扣除。所有纪律约束措施都必须记录在案。,5.Living Wages Are Paid 维持生活的工资,Law Reference 参考法规:China Labor Law 中华人民共和国劳动法 Art
43、icle 44 第四十四条Article 45 第四十五条Article 48 第四十八条Article 73 第七十三条Payment of Wages Tentative Provisions 工资支付暂行规定,Compliance Requirements 符合性关键点:,Complete and true wage payment records should be maintained 公司是否保存有完整而真实的工资发放记录Legal minimum wage should be met 最低工资的保障制度Legal holiday wage should be paid 假期工资的
44、合法支付Statutory holidays should be provided 提供法定有薪假期Social insurance should be provided 员工保险的支付Understanding on wage structure 员工对工资结构的理解Validity Labor Contract 劳动合同的合法性,6.Working Hours Are Not Excessive 不能超过工作时间,6.1 Working hours comply with national laws and benchmark industry standards,whichever af
45、fords greater protection.6.1 工作时间必须符合国家法律和行业规定的标准,以对雇员提供较强保护者为准。6.2 In any event,workers shall not on a regular basis be required to work in excess of 48 hours per week and shall be provided with at least one day off for every seven-day period on average.Overtime shall be voluntary,shall not exceed
46、12 hours per week,shall not be demanded on a regular basis and shall always be compensated at a premium rate.6.2 在任何情况下,不能要求雇员经常性地每周工作超过48小时,并保证平均每7天至少休息一天。加班时间必须是自愿的,且每周不能超过12小时。不能要求经常加班,且必须按照奖励工资级别给予补偿。,6.Working Hours Are Not Excessive 不能超过工作时间,Law Reference 参考法规:China Labor Law 中华人民共和国劳动法 Articl
47、e 38 第三十八条Article 41 第四十一条State Councils Revised Regulation Regarding Workers Work Time 国务院关于职工工作时间的规定,Compliance Requirements 符合性关键点,Complete and true working hours records should be kept 公司保存完整而真实的工作时间记录One day rest per week should be arranged 每周休息一天Workers should enjoy national statutory holidays
48、 员工享有国家法定假期The definition on overtime and regular work 加班和平时工作的定义Any ration on work?是否有”定额”Is Comprehensive Working Hours calculation system carried out?是否执行综合工时计算制,Compliance Requirements 符合性关键点,National Statutory Holiday 国家法定假期:1.One-day holiday for New Year(January 1st);新年,放假1天(1月1日);2.Three-day
49、holiday for Spring Festival(The New Years Eve of the lunar year,the New Years Day and second day of the lunar year);春节,放假3天(农历除夕、正月初一、初二);3.One-day holiday for Tomb-sweeping Festival(The lunar Tomb-sweeping Day);清明节,放假1天(农历清明当日);4.One-day holiday for Labor Day(May 1st);劳动节,放假1天(5月1日);,Compliance Req
50、uirements 符合性关键点,National Statutory Holiday 国家法定假期:5.One-day holiday for Dragon Boat Festival(The Dragon Boat Day of the lunar year);端午节,放假1天(农历端午当日);6.One-day holiday for Mid-Autumn Festival(The Mid-Autumn Day of the lunar year);中秋节,放假1天(农历中秋当日);7.Three-day holiday for National Day(October 1st,2nd,