咨询费保护协(中英文版)(2023年).docx

上传人:李司机 文档编号:6690218 上传时间:2023-12-28 格式:DOCX 页数:12 大小:50.03KB
返回 下载 相关 举报
咨询费保护协(中英文版)(2023年).docx_第1页
第1页 / 共12页
咨询费保护协(中英文版)(2023年).docx_第2页
第2页 / 共12页
咨询费保护协(中英文版)(2023年).docx_第3页
第3页 / 共12页
咨询费保护协(中英文版)(2023年).docx_第4页
第4页 / 共12页
咨询费保护协(中英文版)(2023年).docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《咨询费保护协(中英文版)(2023年).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《咨询费保护协(中英文版)(2023年).docx(12页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、MASTERCONSULTINGFEEPROTECTIONAGREEMENT咨询费保护协议THISMASTERCONSULTINGFEEPROTECTIONAGREEMENT(this“Agreement”)isenteredintothisdayof,202XbyandbetweenXXInvestmentsWorldwide,LLC,aXXlimitedliabilitycompanywithanaddressofXXW.StateStreet,Trenton,NJ08608(the“Consultant)andXXElectricCorporation,aChinesestateowne

2、dentity,itssubsidiaries,affiliatesandassigns(collectively,the“Client).本咨询费保护协议(这个“协议”),是由XX投资全球有限责任公司(以下简称“顾问”)和XX电力公司(统称“客户”)双方在202X年的天签署。XX投资全球有限责任公司位于XX,XX电力公司是一家中国国有实体。WHEREAS,theClientdesirestoengagetheConsultantandtheConsultantdesirestoacceptengagementbytheClientforthepurposeofintroducingtheCl

3、ienttopotentialtransactions(asdefinedbelow)inXX(theServices).因此,为了展开潜在希望的交易,客人有义务提出咨询要求,顾问方有义务接受客人的要求。客户参与交易在XX(一下简称“服务”)THEREFORE,forgo(xlandvaluableconsideration,thepartiesagreeasfollows:所以,鉴于友好合作的考虑,双方同意如下:1.EngagCmentOfCOnSUItant.TheClientherebyengagesConsultantandConsultantacceptsengagementbyth

4、eClienttoperformtheSen,icesinaccordancewiththetermsandconditionsofthisAgreement.Specifically,ConsultantisengagedtofacilitateanenergyprojecttotransferelectricityfromEthiopiasGibeIIIprojecttoXX.Thescopeoftheprojectisasfollows(seeAppendixformoredetails):1.关于顾问约定。客户据此咨询,顾问接受客户依照本协议的条款和条件进行业务。确切地说,本次咨询是关

5、于促进从埃塞俄比亚11I项目到XX转移电流能源项目。工程范围如下(见附件为更多的细节)。PhaseI-686km(ontheXXnside)500kVHVDClinkfromMega,XXtoLongono(tSuswa),XXand78km400kVdoublecircuitHVACfromSuswattoIsinya.第一阶段(在XX的一面)从埃塞俄比亚的Mega链接686km(500千伏高压直流输电系统)至ULongono(tSuswa)XX和从Suswat到ISinya78km400kV双回路暖通。PhaseII-upgradetheHVDClinkto2,OOOMWandinstal

6、la200MVArsynchronouscondenseratLongonot.第二阶段直流环节2,OoOMW升级,并安装一个200MVAr同步器在Longonoti. i.Lessos-Olkaria170km,220kVdoublecircuittransmissionlineii.Kisumu-Lesso85km,220kVsinglecircuittransmissionlineii. 1.essos-X:170公里,220千伏双回路输电线路二。iii. X-Lesso:85公里,220千伏单回路输电线2. COmmiSSiOrLAscompensationfbrtheServices

7、,theClientwillpaytotheConsultantacommissionequaltosixpercent(6%)ofthegrossconsiderationreceivedortobereceivedbytheClientoritsshareholders,directors,orofficers(a“Commission)inconnectionwiththeaboveTransactionoranyTransactionsbetweentheClientandanyentity,government,orindividual(orsuchentity,government

8、orindividuassubsidiariesaffiliatesorassigns)thattheConsultantintroducestotheClientduringthetenofthisAgreement.ForthepurposesofthisAgreement,a“Transaction“isdefinedasanytransactionthatresultsintheexchangeofcash,inventory,stock,goods,orservices,inexchangefbrthedeliveryoftheClient,sproducts,servicesoro

9、therconsideration.ThetensofthisSection2shallsurviveanyexpirationofthisAgreement.2.佣金作为补偿的服务,客户将支付顾问的佣金等于总报酬的六个百分点(6%)或者是所收到与上述交易或业务有关的客户或股东、董事或官员(“委员会”)客户端和任何单位或者个人,政府(或实体或个人的分支机构,政府成员或指定的顾问)向客户介绍在本协议期限内的收入。为了更好的理解这个协议,“交易”的定义是:任何的用现金、库存、股票、商品或服务以换取交付客户的产品、服务及其他。本合约条款第2部分将在本协议期满后终止。3. PaymemOfCOmmiS

10、Sion.TheCommissionshallbepaidtotheConsultantimmediatelyuponthereleaseofthefirstpaymenttotheClientfromtheXXnGovernment,itssubsidiaries,affiliatesorassigns,withrespecttoanyTransaction.AllpaymentsmadetotheConsultanthereundershallbewiredtotheaccountsetforthinthisAgreement.Thedetailsofsuchaccountshallbed

11、esignatedbytheConsultant.SuchdesignationshallbeapprovedbyperattachedAppendix.Thepaymentswillbemadewithoutprotesdelay,ordeductions(otherthannonalbankwirefees).3.佣金支付。佣金应于从XX政府包括它的子公司或受让人首次付款给客户时向顾问支付咨询费。所有付款应通过本协议下方约定的账户。账户信息应由顾问指定。这种指定,应附经同意的附件。款项就不会产生拒付,延缓或扣除额(除了正常的电汇费)。4. RighttoAudit.TheClientagr

12、eestoimmediatelyprovidetotheConsultantacopyofanycontractrelatedtoaTransactionhereunder.CommencingupontheexecutionofthisAgreementandinperpetuitythereafter,theConsultant,itsaccountantsorauditorsmay,uponthirty(30)dayspriornotice,duringreasonablebusinesshours,conductanauditofthebooksandrecordsoftheClien

13、trelatingtotheTransactionsandtheCommissionsduetobepaidtotheClienthereunder(anAudit).IfanAuditrevealsthatthereisanydiscrepancyintheConsultantfavorbetweentheamountactuallypaidbytheClientandtheamountowedtotheConsultanthereunder(a“Discrepancy),theClientshall,withinthirty(30)days,remitpaymenttotheConsult

14、antinthefullamountofsuchDiscrepancyplustenpercent(10%)ofthesame,inadditiontothecostoftheAudit.4.客户同意立即提供给顾问一份有关以下交易的合同复印件。自本协议执行起,顾问的会计或审计人员可以通过三十(30)天预先通知,在合理的营业时间,进行审计与交易有关的记录同时佣金据此支付。如果审计显示支付给顾问的费用与客户实际缴付的不符,客户应在三十(30)天内按照差额加10%的额度付款,除了审核的费用。5. Taxes;LatePayment.TheClientshallpayallsales,use,exci

15、seandothertaxeswhichmaybelevieduponeitherpartyinconnectionwiththisAgreement,exceptfortaxesbasedontheConsultantsnetincome.Alatechargeof1-1/2%permonthmaybeappliedtoeachoftheClientsinvoicesandexpensestatementsnotpaidbytheapplicableduedate,andtheClientshallreimbursetheConsultantforallreasonablecostsincu

16、rredbytheConsultantinconnectiontherewith,including,withoutlimitation,attorneyfeesandcollectionfees.5. 税;逾期付款。客户将支付除了顾问净收入的税费外的所有销售,消费和与这个协议相关的其他税。截止日期到了如果没有付款每月罚款1T2%还要付因晚付款而产生的律师费和托收费。6. IndemnifiCation.TheClientshallindemnifyandholdharmlessConsultant,itsagentsandemployees,fromandagainstanyandallcl

17、aims,damages,lossesandexpenses,includingreasonableattorneys,fees,arisingoutoftheperfnanceoftheServices,exceptingonlyanygrossnegligence,willfulmisconductoractualfraudontheConsultantspart.Inanyevent,themaximumamountofdamagesrecoverableagainstConsultantforallevents,actsoromissionshereunderorotherwisean

18、dinanyeventshallbelimitedtotheClient*sdirectactualdamagesandshallnotexceedthetotalcashamountpaidorpayablebytheClientunderSection3ofthisAgreementduringtheperiodofthree(3)monthspriortothemonthinwhichtheevent,actoromissiongivingrisetosuchliabilityfirstoccurred.InnoeventwillthemeasureofdamagesunderthisA

19、greementinclude,norwillConsultantbeliablefor,anyamountsforlossofincome,profitorsavings,orindirect,incidental,consequential,specialorpunitivedamagesofanyparty,includingclaimsordamagesofthirdpartiesevenifConsultanthasbeenadvisedofthelikelihoodofsuchdamages.6.赔偿。客户应赔偿不会追究顾问,其代理人和雇员免受任何和所有索赔,损害,损失和费用,包括

20、合理的律师费,所产生的服务表现出来,只有除外任何疏忽,故意实际的欺诈行为或对顾问的一部分。在任何情况下,对损害赔偿的最高顾问可收回金额的所有活动,行为或不作为本协议或以其他方式在任何情况下应仅限于客户的直接实际损失,不得超过总的现金数额或由客户支付根据本协议第3条,在三(3)个月前在该事件,行为或不作为导致这种赔偿责任的第一次发生。在任何情况下,本协议项下的赔偿措施包括,也不会顾问承担责任,对收入,利润或储蓄,或间接的,偶然的,必然的任何一方,包括索赔或损害赔偿的特殊或惩罚性赔偿损失的任何数额第三方顾问,即使已被告知发生此类损害的可能性。7. NoII-CirCUmVention:Nnn-Di

21、SeIe)SUre.a) Thepartiesintendingtobelegallybound,herebyirrevocably,agree,andguaranteeeachothertheyshallnot,directlyorindirectlyinterferewith,circumventorattempttocircumvent,avoid,by-pass,orobviateeachothersinterest,ortheinterestorrelationshipbetweenthepartieswithproducers,sellers,buyers,brokers,deal

22、ersdistributors,refiners,shippers,financialinstitutions,technologyowners,ormanufacturers,tochange,increase,oravoiddirectlyorindirectlypaymentofestablishedortobeestablishedfees,commissions,orcontinuanceofpre-establishedrelationshipsorinterveneinun-contractedrelationshipswithmanufacturersortechnologyo

23、wnerswithintermediariesentrepreneurs,legalcounsel,orinitiatebuy/sellrelationships,ortransactionalrelationshipsthatbypassoneofthepartieswithanycorporation,producer,technologyowner,partnership,orindividualrevealedorintroducedbyoneofthepartiestooneanotherinconnectionwithanyongoingorfutureTransactionorp

24、roject.7.不回避,不公开。1)各方打算接受法律约束,在此不可撤销,同意,并保证他们互相不得直接或间接干预,规避或企图规避,避免绕道,或避免对方的利益,或利息与生产者之间的关系的各方,卖家,买家,经纪,分销商,精炼商,托运人,金融机构,技术拥有者,或制造,改变,增加,或避免直接或间接支付的设立或将设立费用,佣金,或持续预先设定的关系,或在联合国干预承包与制造商或中介机构的企业家,律师,或开始买/卖关系,交易关系或技术所有者关系,绕过一个与任何公司,生产,技术各方老板,合伙或个人透露或引进由一方当事人的任何现有或未来的交易或项目互相连接。b) Furthermore,thepartiesi

25、rrevocablyagreethattheyshallnotdiscloseorOtherWiSerevealdirectlyorindirectly,toanythirdparty,anyconfidentialinformationprovidedbyonepartytotheother,orotherwiseacquired,particularly,contractterms,relevantinformation,ormanufacturingprocesses,prices,fees,financingprovidedbyonepartytotheother,orotherwis

26、eacquired,particularly,contractterms,productinformation,ormanufacturingprocesses,prices,fees,financingarrangements,schedules,orinformationconcerningtheidentityofsellers,producers,buyers,lenders,borrowerbrokers,lenders,distributors,refiners,manufacturers,technologyowners,ortherepresentatives,andspeci

27、ficindividualnames,addresses,principals,fax/telephonenumbers,references,productortechnologyinformation,confidentialorand/orotherinformation,advisedbyoneparty(s)toanotherasbeingprivileged,withoutthepriorspecificwrittenconsentoftheparty(s)providingsuchinformation.b)此外,各方不可撤销地同意他们不得透露或以其他方式直接或间接透露,向任何第

28、三方的任何机密资料一方提供给其他,或以其他方式获得的,特别是合同条款,相关信息,或制造流程,价格,收费,融资提供一方当事人向对方,或以其他方式获得的,特别是合同条款,产品信息,或制造工艺,价格,费用,融资安排,日程安排,或资料,有关的销售商,制造商的身份,买家,贷款,借款人的经纪人,贷款人,分销商,精炼商,制造商,技术拥有者,或代表,以及具体的个人姓名,地址,校长,传真/电话号码,参考,产品或技术信息,机密或和/或其他资料,一方(三)以另一个是享有特权的,未经事先通知的具体党(撰写的同意)提供这些信息。c) NotwithstandinganyotherprovisionsofthisAgre

29、ementallpartieshereto,underpenaltyofPeIjUry,irrevocablydoherebyagreetoprotect,andtonotcircumventtheirbeneficiariesand/orintermediariesandtoextendalloftheprotectionscontainedinthisAgreementtotheirbeneficiariesand/orintermediarieswhohavemateriallyanddirectlyassistedinthefinalclosingoftherespectiveTran

30、saction.C)尽管有本协议的任何其他规定,所有各方函,根据伪证处罚,不可撤销特此同意保护,并不能规避其受益人和/或中介机构,并扩大其在本协定中受益的保护所有和/或中介人谁的物质和直接参与有关交易的最终结算的协助。d) AllpartiesagreethattheprovisionsofthisAgreementapplytoallcurrentandallfutureTransactionsanddealings,contractsandnewcontractsgeneratedfromthesamepartiesornewpartiesderivedfromthesameparties

31、afterintroductionbyeitherpartyhereto,andtheirextensions,additions,renewal,rollovers,continuations,amendments,renegotiationsparallelcontracts/agreements,thirdpartyassignments,introductions,proposedbidsorcontractscontemplatedandinprogresstodate,orotherTransactionsbetweenanyPartyorpartieswithinthechain

32、ofcontactsorintroductionsofthePartiesintheprocurementofsales,purchases,financingorbeneficialcontractstoorfortheadvantageofanyPartyorpartiesheretoandarisingfromtheefforts,directlyorindirectlyofanyofthepartyorpartiesheretoorsaidentitiesnotifiedinwritingtotheofficeofanyoftheotherpartyorpartieshereto.d)

33、所有各方同意,本协定的规定适用于所有当前和未来所有交易和交易,合同和相同当事方或任何一方在本文件介绍相同当事各方产生新的衍生的新合同,他们的扩展,新增,更新,翻转,延续,修正,重新谈判/协议,第三方转让,介绍,提出投标合同或合同平行设想和进展情况,或与任何一方或几方的其他交易范围内的接触或引进链在销售,购买,资助或有益的采购合同缔约方或为任何一方或合同各方的努力和所产生的直接或间接党或协定的缔约双方任何利益,或者说实体以书面形式向办公室通知对另一方或协议双方的任何。8. Term.Thisagreementshallbevalidforaminimumperiodoftwo(2)yearsfr

34、omthedateoftheAgreement,andfortwo(2)yearsaftercompletionofeachTransactionviaexchangeofinformation,whicheveroccurslater,withadditionaltwo(2)yearsautomaticroll-over/renewalsatthecloseofeachTransactionorexchangeofinformation,andthereafterattheendofanyroll-overperiod,withouttheneedforadvisement,unlessmu

35、tuallyagreedinwritingtobeterminatedbyalltheparties,whichterminationcanoccuronlyattheendofanyroll-overperiod,andmustbeacknowledgedbynoticethroughcertifiedmailthereof;ifnoticeisnotgivenbyallthepartieswithinten(10)daysafterthebeginningofanewroll-overperiod,itshallbeconstruedthattheagreementisinfullforc

36、eandineffectbetweenthepartiesforanothertwo(2)years.8.期限。该协议有效期为两年的最低期限(2)年,从该协定的日期,和两(2)年后每项交易完成的通过信息交流,以后到为准,与另外两(2)年自动roll-over/renewals在每个交易或信息交流密切,此后在任何辐端产生期间,无需担任顾问的需要,除非双方书面同意终止所有各方,其中终止只可能发生在任何唱名结束了时间,并且必须由通过认证的通知,确认其电子邮件,如果不给予通知所有各方在10后新推出的开始(10)天,超过期限,它应被理解该协议已经完全生效,并在两国之间的另一当事方的影响(2)年。9. M

37、iSCenaneOus.ThisAgreement,includinganyschedulesattachedhereto,constitutestheentireAgreementandsupersedesallprioragreements,negotiations,representationsandproposals,writtenandoral,relatingthereto.ThisAgreementmaybeamendedormodifiedonlyinwritingexecutedbybothparties.Thewaiverorfailureofanypartytoexerc

38、iseanyrightspursuanttothisAgreementshallnotbedeemedawaiverorotherlimitationofanyrightorfutureright.Exceptasexpresslysetforthherein,eachpartyshallbearitsownsts,expenses,taxesandotherchargeswhatsoeverincurredinconnectionwiththeexecutionandperformanceofthisAgreement.ThisAgreementshallbeinterpretedandco

39、nstruedinaccordancewiththelawsoftheUnitedStatesofAmericaandtheStateofNewJersey,withoutregardtoprinciplesofconflictsofthelawthereof,andanydisputesarisinghereundershallbeadjudicatedinthefederalorstatecourtsofNewJersey,towhosejurisdictiontheClientandConsultantherebyirrevocablysubmitandastovenuetheClien

40、tandConsultantherebywaiveallobjections.EachofthepartiesheretorepresentthatithasreadthisAgreement,thatitunderstandsfullyallofitsterms,thatithasbeenaffordedtheopportunitytodiscussthisAgreementwithlegalcounselofitschoiceandthatitentersintothisAgreementvoluntarilyandofitsownfreewillandfullyandcompletely

41、acceptsthetermsofthisAgreement.ThetermsofthisAgreementareseverableandtheinvalidityofanytermofthisAgreementshallnotaffectthevalidityofanyotherterm.ThisAgreementmaybeexecutedinoneormorecounterparts,eachofwhichwillbedeemedtobeanoriginalcopyofthisAgreementandallofwhich,whentakentogether,willbedeemedtoco

42、nstituteoneandthesameAgreement.ThisAgreementmaybeexecutedanddeliveredbyfacsimileorotherelectronictransmission.AllsignatoriesheretoacknowledgethattheyhavereadtheforegoingAgreementandbytheirsignaturesthattheyhavefullandcompleteauthoritytolegallyexecutethisdocumentforandinthenameofthepartyforwhichtheyh

43、avegiventheirsignatures.9.杂项(其他)。本协议,包括附上任何时间表,构成了整个协议,并取代所有以前的协议,谈判,交涉和建议,书面和口头,与此有关。本协定可修改或只在由双方以书面修改。有关豁免或任何一方未行使任何权利,根据本协定不应视为放弃或将来的任何权利或其他权利的限制。除中明确规定,每一方应承担自己的成本,费用,税金和任何与执行和履行本协议有关的其他费用。本协议将按照解释和约束,美利坚合众国和新泽西州法律,而不考虑其中的法律冲突原则,本协议所产生的任何争端应在联邦或州法院审理新泽西州,受其管辖的客户和顾问在此不可撤销地和地点,以客户和顾问特此放弃所有反对意见。协定双

44、方都表示,它已经阅读本协议,这是十分理解它的所有条款,它已经提供的机会讨论这一问题与自己选择的法律顾问协议,而且这个协议自愿进入其自己的自由意志,充分和完全接受本协议的条款。本协定的条款是可分割及任何本协议期限的无效,不影响任何其他条款的效力。本协定可以执行一个或多个对口单位,每一个将被视为本协定的所有这一切,加在一起原件,将被视为是同一个协议。本协议可能会被处决,通过传真或其他电子传送交付。所有签署人承认,他们已经阅读了上述协定以及他们签名,他们有充分和全面的权力在法律上执行这个文件,在为他们献出了签名者的姓名SIGNATUREPAGEFOLLOWS签字页如下INWITNESSWHEREOF

45、,thepartiesheretohaveexecutedthisAgreementasofthedayandyearsetforthabove.按照信守协定的缔约双方已执行的一个白天和今年提出上述协定CONSULTANT :XX INVESTMENTS WORLDWIDE, LLCDate Signed and Sealed:Name: XX, ManagerPassport No.:Country:Company:Corporate License #:Address:Telephone:Mobile:Fax:Email:Signature:CLIENT:XX Electric Corpo

46、rationDate Signed and Sealed:Name:Passport No.:Country:Company:Corporate License #:Address:Telephone:Mobile:Fax:Email:Signature:SEALSTATE OF X, X)CCCOUNTY OF)On the day of, in the year 202X,before me, the undersigned, personally appeared , personally known to me or proved to me on the basis of satis

47、factory evidence to be the individual whose name is subscribed to the within instrument and acknowledged to me that he/she executed the same in his/her capacity, and that by his/her signature on the instrument, the individual, or the person upon behalf of which the individual acted, executed the ins

48、trument.CHINA)CCPROVINCE OF)On the day of, in the year 202X,before me, the undersigned, personally appeared , personally known to me or proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the individual whose name is subscribed to the within instrument and acknowledged to me that he/she execute

49、d the same in his/her capacity, and that by his/her signature on the instrument, the individual, or the person upon behalf of which the individual acted, executed the instrument.NotaryPublicNotaryPublic顾问:客户:XX投资全球,有限责任公司XX电力公司签署日期:签署日期:名字:XX,经理名字:护照号码:护照号码:国家:国家:公司:公司:法人许可证#:法人许可证#:地址:地址:谣M:其ail曲电手传Em签电话:手机:传真:Email:签名工密封国家X国X)关于

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号