环境保护常用英文词句.docx

上传人:李司机 文档编号:6840963 上传时间:2024-03-01 格式:DOCX 页数:10 大小:61.89KB
返回 下载 相关 举报
环境保护常用英文词句.docx_第1页
第1页 / 共10页
环境保护常用英文词句.docx_第2页
第2页 / 共10页
环境保护常用英文词句.docx_第3页
第3页 / 共10页
环境保护常用英文词句.docx_第4页
第4页 / 共10页
环境保护常用英文词句.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《环境保护常用英文词句.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《环境保护常用英文词句.docx(10页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、Chapter1-环境保护一.汉英词语1.采取积极措施,尽力控制增长takepositivemeasuresandcontrolthegrowth2.倡导能源独立promoteenergyindependence3.单位GDP能耗energyconsumptionperunitofGDP4.氮氧化物nitricoxide5.低碳经济lowcarboneconomy6.“地球第三极”thetvThirdpoleoftheEarth”7.地热geothermy8.地势高峻,地理特殊highaltitude,uniquegeographicalfeatures9.典型森林生态系统typicalfor

2、estecosystems10.独特的自然生态和地理环境uniquenaturalecologyandgeographicalenvironment11.多年的承诺期amulti-yearcommitmentperiod12.二恶英dioxin13.二氧化硫sulfurdioxide14.发挥不可替代的作用playanirreplaceablerole15.防灾备灾preventandgetpreparedfornaturaldisasters16.风电windpower17.复杂多样的地形地貌thecomplexandvariedterrainsandIandfbrms18.改良草地impr

3、ovedgrassland19.“共同但有区别的责任“原则theprincipleoftcommonbutdifferentiatedresponsibilities20.关于加快造林绿化步伐的意见the!OpinionsonAccelerationofAfforestation”21.国际环境管理体系internationalenvironmentgovernancesystem22.国际责任与义务internationalresponsibilitiesandobligations23.国家环保总局theNationalEnvironmentalProtectionAgency(NEPA)

4、24.和谐发展,清洁发展,可持续发展的世界aworldofharmonious,cleanandsustainabledevelopment25.化学需氧量chemicaloxygendemand(COD)26.环保汽车cleancars27.环保政策environmentalpolicy28.环境管理系统转型transformenvironmentalmanagementsystem29.环境荷尔蒙environmentalhormones30.环境治理与可持续发展国际会议theMeetingonInternationalGovernanceforSustainable31 .环境主管部门3

5、2 .荒漠化土地面积33 .恢复:森林植被34 .加大资金和技术支持35 .减排指标36 .建设资源节约型社会37 .“江河源”38 .将环保列为基本国策Developmentenvironmentagenciesdesertifiedlandrestorevegetationrendermorefinancialandtechnologicalsupportemissionreductiontargetsbuildaconservation-mindedsocietythe“sourceofrivers”takeenvironmentalprotectionasabasicnationalp

6、olicy39 .节能减排40 .节约能源41 . 京都议定书42 .可再生能源43 . 空气清洁条例44 .跨界环境问题45 .跨世纪绿色投资计划46 .联合国环境管理小组47 .联合国环境署48 .联合国环境署基金49 .联合国环境与发展大会energyconservationandemissionreductionconserveenergytheKyotoProtocolrenewableenergyCleanAirAct(CAA)trans-boundaryenvironmentalconcernTrans-CenturyGreenInvestingProjecttheUNEnvir

7、onmentManagementGroup(EMG)UnitedNationsEnvironmentProgram(UNEP)theUNEnvironmentFundtheUnitedNationsConferenceonEnvironmentandDevelopment50.联合国气候变化框架公约theUnitedNationsFrameworkConventiononClimateChange51.硫氧化物sulfuroxide52.绿色经济greeneconomy53.绿色走廊greenbelts54.美国环境保护署USEnvironmentalProtectionAgency(USEP

8、A)55.能源替代energysubstitutes56.能源效率energyefficiency57.能源转换政策energyconversionpolicy58.浓度concentration59.排放限量emissionlimitations60.排污权贸易emissiontrading61.气候变化国际合作internationalcooperationinclimatechange62.气候变化问题高级别会议high-leveleventonclimatechange63.“启动器”和调节区thestarterandtregulatingareaM64 .签订协议备忘录65 .青藏高

9、原66 .清洁发展机制67 .清洁能源68 .全球环境部长论坛69 .全球环境基金70 .燃料排放量71 .人工造林,封山育林72 .人均能源密度比73 .人为温室气体74 .“生态源”75 .生物能源76 .生物沼气77 .石油勘探78 .“世界屋脊”79 .世界最大的排放国80 .酸雨signamemorandumofagreementQinghai-TibetPlateauCleanDevelopmentMechanismcleanenergytheGlobalMinisterialEnvironmentForum(GMEF)GlobalEnvironmentFacility(GEF)f

10、ossilfuelemissionsbuildingman-madeforestsandsealingoffmountainsareastofacilitateafforestationpercapitaenergyintensityratioanthropogenicgreenhousegasesthet4ecologicalsource,bio-basedenergybiogasoilexploration“RoofoftheWorld,theworld,sleadingemittersacid-rain81 .碳补偿82 .碳关税83 .碳排放税84 .碳吸收85 .提供有益,务实的建议

11、86 .天然灌木植被87 .推广太阳能88 .退耕还林,退牧还草89 .退化,沙化和碱化草地90 .温室气体排放91 .污染控制carbonoffsetcarbontariffcarbontaxescarbonsequestrationcomeupwithusefulandpracticalrecommendationsnaturalbushvegetationpopularizesolarenergyreturnfarmlandtoforestsandanimalbreedinggroundstopasturesdegradation,desertificationandalkaliniza

12、tionofgrasslandgreenhousegasemission93 .限额采伐94 .野生动植物资源, 和矿产资源丰富95 .宜林荒山荒地水资源w felling by quota 44policyrich wildlife, water and mineral resources96 .引领全球应对的努力97 .应对气候变化国家方案98 .原始森林99 .灾害性天气事件barren mountains and wasteland suitable for afforestation galvanize global efforts into addressingthe nation

13、al program on addressing climate changeprimitive forestdisastrous weather eventspollutioncontrol92.西藏自治区造林绿化规划the44ForestationPlanoftheTibetAutonomousRegion”100.增加碳浓度raisecarbonconcentration101.植树造林afforestationefforts102.主要瓶颈majorbottleneck103.自觉行动consciousaction104.自然保护区naturalreserves105.自然生态系统th

14、eecosystem106.总排放量TotalEmissionControl(TEC)107.总体污染物控制totalemissioncontrol二.汉英常用表达句1 .退耕地造林。Cultivatedlandhasbeenrestoredtoforest.2 .风沙危害和水土流失严重。Thehazardofsandstormandsoilerosionareserious.3 .气候变化是当今全球面临的重大挑战。Climatechangeisamajorglobalchallenge.4 .遏制气候变暖,拯救地球家园,是全人类共同的使命。Itisthecommonmissionofthee

15、ntiremankindtocurbglobalwarmingandsaveourplanet.5 .中国愿与国际社会共同努力、推动建设一个和谐发展、清洁发展、可持续发展的世界。Chinastandsreadytoworkwiththerestoftheinternationalcommunitytobuildaworldofharmonious,cleanandsustainabledevelopment.6 .联合国气候变化框架公约及其京都议定书是各国经过长期艰苦努力取得的成果,凝聚了各方的广泛共识,是国际合作应对气候变化的法律基础和行动指南。TheUnitedNationsFramewo

16、rkConventiononClimateChangeanditsKyotoProtocolaretheoutcomesoflongandhardworkbyallcountries.Theyreflectthebroadconsensusamongallpartiesandservethelegalbasisandguideforinternationalcooperationonclimatechange.7 .中国是最早制定实施应时气候变化国家方案的发展中国家。ChinaisthefirstdevelopingcountrytoadoptandimplementaNationalClim

17、ateChangeProgram.8 .传统的发展模式将使资源和环境面临前所未有的压力,环境保护的任务十分艰巨。Theconventionalmodeofdevelopmentisboundtobringunprecedentedpressuretobearonresourcesandenvironment.9 .中国政府确定了全面、协调、可持续的发展观,走一条技术含量高、经济效益好、资源消耗低、环境污染少、人力资源得到充分发挥的新型工业化道路。TheChinesegovernmenthasestablishedtheconceptofcomprehensive,coordinated,sus

18、tainableandscientificdevelopment,takinganewpathtoindustrializationfeaturinghighscientificandtechnologicalcontent,goodeconomicreturns,lowresourcesconsumption,littleenvironmentalpollutionandafulldisplayofChina,sadvantagesinhumanresources.10 .近年来,随着全球环境问题的日益突出,国际社会在加强国际环境治理方面进行了力,并取得了一些进展。Inrecentyears

19、,withevergrowingglobalenvironmentchallengesandjointeffortsbytheinternationalcommunity,progresshasalreadybeenachievedinstrengtheninginternationalenvironmentgovernance.11 .应对气候变化既要着眼长远,更要立足当前。Intacklingclimatechange,weneedtotakealong-termperspective,butmoreimportantly,weshouldonthepresent.12 .根据最新修订的空

20、气清洁条例,排放许可最终被赋予了法律地位,并在指定和执行减排业务中起指导性作用。AccordingtonewlyrevisedCleanAirAct,emissionpermitshavefinallybeengrantedlegalstatusandwillplayaninternationalroleinassigningreductionresponsibilitiesandinenvironment.13 .中国政府高度重视西藏的生态建设与环境保护,为加强西藏的生态建设与环境保护,促进西藏经济、社会可持续发展,提高各族人民的生活质量,做出巨大的努力。TheChinesegovernme

21、ntattachesgreatimportancetoecologicalimprovementandenvironmentprotectioninTibet.IthasmadetremendouseffortstostrengthenecologicalimprovementandenvironmentalprotectionworkinTibet,promotethesustainabledevelopmentofitseconomyandsociety,andimprovethequalityoflifeofthepeopleofitsvariousethnicgroups.14 .半个

22、多世纪以来,西藏的生态建设与环境保护作为西藏现代化建设的一项重要内容,与经济发展、社会进步、人民生活的提高同步推进,取得了巨大成就。Foroverhalfacentury,ecologicalimprovementandenvironmentalprotectioninTibet,asanimportantpartoftheefforttomodernizeTibet,has,togetherwitheconomicdevelopment,socialprogressandenhancementofpeople,slivingstandards,pressedforwardandmadegre

23、atachievements.迎头应对挑战.英汉词语1. addressthechallengehead-on2. addressthedefiningchallengeofourage3. agitationforchange4. agreementsonozonedepletion5. agreenerfuture6. asmuchanopportunityasitisathreat7. biomass8. callforabreakthrough9. carboncredits10. carbonintensity11. carbonneutrality12. chairmanshipo

24、fG813. cleantechnologiesandresourcemobilization14. climateagreement15. climate-friendlymeasures16. ClimateGroup17. coalminemethane18. combinedcycleconversion19. commitmentperiod20. conservationofwaterandsoil21. cost-effectiveway22. drawingontheagenda23. deforestation24. ecotourism25. electricpowerge

25、nerationprojects26. electrictransmission27. endangeredwildlife28. energyconversion29. energystorage30. environmentaldegradation31. environment-friendlyproducts32. EUemissioncap33. followthroughonexistingcommitments34. forestcoverage35. fossilenergy36. fssilfuelemission37. hydrogen-fueledcars38. indu

26、strialsolidwastes39.InternationalBiodiversityDay40.jointimplementation1.1 landfillgas42 .leadingemitters43 .low-emissioneconomic44. moresecureclimatefuture应对我们时代的决定性挑战激励变化臭氧层损耗的协议绿色未来既是挑战,也是机遇生物质呼吁突破性进展碳信用额碳排放强度碳中和G8轮职主席国清洁技术和资源调集气候协议环境友好型措施气候集团煤矿瓦斯联合循环转化法承诺期水土保持低成本高效率依照议程毁林行为生态旅游业发电项目电力传动濒危野生动物能量转换

27、能量储存环境恶化环保产品欧盟排放上线履行己有承诺森林覆盖率矿物资源化石燃料排放量氢燃料汽车工业固体废物“国际生物多样性日”共同减排废物气体最大的排放国低排放经济气候更有保障的未来天然气发电45. natural-gasgeneratedpower46.newageofgreeneconomy绿色经济新时代47.ontheworld,spoliticalagenda在世界政治议程上48.organicsolarcell有机太阳能电池49.percapitaemission人均排放量50.percapitaenergyintensityratios人均能源消耗强度51.powergeneratio

28、ncapacity发电能力52.pristinewildernessareas原始野生地区53.reduceenergyintensity降低能耗54.reduceover-pollution降低过度污染55.renewableresources可再生资源56.residentialambientairqualitystandard人居环境空气质量标准57.responsetoclimatechanges应对天气变化58.sandbreaks防沙林59.singlecycleconversion单循环转换法60.standardcoal标准煤61.theEarthSummit地球首脑会议62.

29、theHimalayas喜马拉雅山63.theInternationalYearofEcotourism“国际生态旅游年”64.theUnitedNationsIntergovernmentalPanelonClimateChange联合国政府间气候变化专门委员会65.theunprecedentedchallenge空前的挑战66.universalrecognition普遍认识67.untappedeconomicpotential未能充分开发的经济潜力68.waterandsoilerosion水土流失69.waterresourceconservationzone水资源保护区70.wi

30、ndbreaks防风林71.WorldEnvironmentDayThemes世界环境日主题72.WorldWaterDay世界水日73. zero-sumgame四.英汉常用表达句1. Giveourearthachance.给我们地球一线希望。2. Thisshiftisinitsinfancyandneedsurgentnurturing.这种转变刚刚起步,急需扶持。3. Ourgoalmustbenothingshortofarealbreakthrough.我们的目标是必须取得真正突破性进展。零和对弈4. Theundeniablefactisthatclimatechangeisa

31、globalproblemthatrequiresaglobalsolution.不容否认的事实是气候变化是一个全球问题,需要在全球范围内加以解决。5. Tbbesure,industrializationintheNorthcontributedenormouslytoincreasedgreenhousegasConcentrations.Developedcountriesmusttakesignificantstepsimmediately.亳无疑问,北半球的工业化对温室气体量大增多负有很大的责任。发达国家应该立即采取措施。6. Fromascientificstandpoint,me

32、aningfulparticipationbykeydevelopingcountrieswillsoonbecometheworld,sleadingemitters.从科学角度来看,主要发展中国家的真正参与是必要的。几个最大的发展中国家很快就会成为世界上最大的排放国。7. Developingcountriesareresponsibleforadisproportionateshareofdeforestationandotherland-usepracticesthathaveraisedcarbonconcentration.发展中国家还要对过度砍伐森林和其他引起碳浓度增加的土地使用

33、行为负有责任。8. Thedevelopingcountrieshavetheleastcapacitytoadapttoclimatechange.发展中国家适应气候变化的能力最弱。9. ThenegotiatinghistoriesofboththeFrameworkConventionandKyotoProtocoldemonstrategeneralagreementontheneedtomitigateclimatechangewhileallowingforcontinuedeconomicgrowth.框架公约和京都议定书的谈判历程表明了这样一种广泛的共识,即我们需要在实现经济持

34、续增长的同时减缓气候变化。10. DevelopingcountriesarefindingintheKyotoProtocolavenuestopursuetheirdevelopmentandenvironmentalgoalssimultaneously.发展中国家正在京都议定书中找到同时获得发展和实现环境目标的途径。11. ThereisagrowingrecognitionofthepotentialofthekvCIeanDevelopmentMechanism”todirectadvancedtechnologyandmajorcapitalflowstothedevelopin

35、gworld.人们正日益认识到“清洁发展机制”在引入先进技术与大规模资金流向发展中国家的过程中具有潜力。12. Sustainabledevelopmentisamust.Weneedtocombinetheenvironmentaldimensionwithsocialactivityandeconomicdevelopment.Withsustainabledevelopmentwecannotsolvetheproblems.13. 可持续发展势在必行。我们必须将环境的各个方面与社会活动和经济发展结合起来。若不能实现可持续发展,便不能解决我们面对的各种问题。14. 1.etusactto

36、givetheEarthachance.让我们携起手来,给我们的地球一线生机。15. Anunpollutedpristineenvironmentisvitaltooursurvival.ApreciousresourcewillonlyendureifWeGiveEarthaChance.没有遭到污染的原始环境对我们的生存至关重要。只有给地球留有生机,才能使这种宝贵的资源得以延续。16. Astheworldstwobiggestemittersofcarbonemissions,ChinaandAmericahavearesponsibilitytoact.Widespreaddeplo

37、ymentofenergyefficiencyandcleanenergytechnologieswillbeessentialtokeepoureconomiesgrowingwhilepreventingthecatastrophiceffectsofclimatechange.作为世界上两个最大的二氧化碳排放国,美国和中国有责任采取行动。保持我们的经济增长,同时防止气候变化的灾害性后果将需要节能和清洁能源的广泛使用。17. Showingthatcitiesandstatesandbusinessescandogdenvironmentalpolicyandactuallyreapane

38、conomicbenefitisenormouslyimportantbecausethatdebateaboutsomesupposedtrade-offbetweenenvironmentalprotectionandeconomicgrowthisstillthere.有关经济增长和环境保护相互制约的争论还在继续,所以向人们展示城市、国家、和企业可以在制定有效的环境政策的同时获得经济效益就显得至关重要。18. Unlessweact,therewillbeseriousconsequences:risingsealevels;morefrequentandlessJpredictable

39、floodsandseveredroughts;faminearoundtheworld;andthelossofofuptoathirdofourplantandanimalspecies.除非我们采取行动,否则就有严重后果:海平面上升;洪水更加频繁并难以预测,旱灾严重;世界各地饥荒肆虐;世界上多达三分之一的动植物物种灭绝。18Thereisnotrade-offbetweenfightingchangeclimateandpursuingdevelopment.Inthelongrun,wecanonlyprosperbydoingboth.应对气候变化和谋求发展并非彼消此涨长远看来,我们

40、只有双管齐下,才能实现繁荣19.Intheyearsahead,theeconomicracewillbewonbythosewhohaverespondedbesttotheimperativeoflow-carbongrowth.未来,谁能最好地应对低碳增长这一当务之急谁就能赢得经济竞赛。19TheadverseimpactsofclimatechangecouldundomuchoftheinvestmentmadetoachievetheMillenniumDevelopmentGoals.气候变化的不利影响会抵消为实现千年发展目标所做出的大量投入,但它不是零和对弈20.Encouragenewkindsofcleanertechnologies,industriesandjobs,andintegrateclimatechangerisksintonationalpoliciesandpractices.鼓励新型清洁技术、产业和就业机会,并将气候变化的风险纳入国家政策和行动予以考虑。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号