《无固定期限劳动合同中英文翻译模板.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《无固定期限劳动合同中英文翻译模板.docx(12页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、无固定期限劳动合同中英文翻译模板甲方(用人单位):国际贸易有限公司PartyA(NameofEmp1.oyer):Internationa1.TradingCo.,1.td.地址:Address:乙方(劳动者)姓名:PartyB(NameoftheEmp1.oyee):性别:Gender:出生年月:DateofBirth:家庭住址:HomeAddress:居民身份证号码:ResidentIDCardNo.:为确立劳动关系,保护用人单位和劳动者的合法权益,根据中华人民共和国劳动法和劳动合同法的有关规定,经甲乙双方协商一致,同意订立本合同。Inordertoestab1.isha1.aborre1
2、.ationshiptoprotectthe1.awfu1.rightsandinterestsofbothemp1.oyerandemp1.oyee,thiscontracthasbeenconc1.udeduponnegotiationandmutua1.consentinaccordancewiththere1.evantprovisionof1.abor1.awaswe1.1.as1.aborContract1.awofPeop1.esRepub1.icofChina.一、劳动合同期限Article 1. .Termof1.aborContract双方约定按下列第款确定劳动合同期限:T
3、heTermofthis1.aborcontractsha1.1.bedefinedinaccordancewithsection:1、本合同为无固定期限的劳动合同。合同期从年月日至合同中法定解除或终止合同的条件出现时止。Thiscontractisanon-fixedterm1.aborcontract:contracttermFromDateMonthYeartotheoccurrenceof1.ega1.orstipu1.ateddisso1.utionorterminationconditions.2、本合同自年月日至一年月日止。期限为个月。其中试用期个月,从一年月日至一年月日止。合同
4、期满自行终止劳动关系。如雨方生产需要,经双方协商可以续订劳动合同(续订合同时不在实行试用期)ContracttermisfromDateMonthYeartoDateMonthYear,1.astingmonths,inc1.udingaprobationperiodfromDateMonthYeartoDateMonthYear.The1.aborcontractsha1.1.terminateautomatica1.1.yuponexpirationofcontract.ForproductionneedofPartyA,a1.aborcontractcanbereneweduponmut
5、ua1.negotiation(probationperiodwi1.1.notbeimp1.ementedforacontractrenewed).3、本合同以完成一定工作任务为期限的劳动合同。合同从一年月日至年月日止。Thiscontractisa1.aborcontractbasedonthecomp1.etionofworktosomeextent.FromDateMonthYeartoDateMonthYear.二、工作内容Article 2. .JobContents甲方安排乙方在岗位(工种)上工作。乙方应完成该岗位(工种)所承担的各项工作内容。如生产工作需要,甲方可以调换乙方的工
6、作岗位。PartyAarrangesPartyBworkingontheposition(typeofwork)of.PartyBsha1.1.fu1.fi1.1.a1.1.kindsofjobcontentunderthisposition(typeofwork).Forproductionneed,PartyAhastherighttochangetheoperatingpostofPartyB.三、工作时间和休假Article 3. ee.WorkingHoursandHo1.idays(一)乙方的工作时间,依其工作性质按下列第一或第二款确定:(i) TheworkinghoursofP
7、artyBsha1.1.bedeterminedaccordingtosection1orsection2inaccordancewithhis/herjobnature:1、实行标准时工作制Section 1. workingsystemofstandardtime每周工作五天,每天工作八小时。Workingfivedaysaweekandeighthoursaday.2、实行不定时工作制Section 2. f1.exib1.eworkinghoursystem乙方上下班时间根据工作需要和甲方的安排而定。甲方采用集中工作、集中轮休、集中休息等适当方式,确保职工的休息休假权利和生产、工作任务
8、的完成。WorkinghoursandoffhoursforPartyBwi1.1.bedeterminedaccordingtojobdemandandarrangementofPartyA.PartyAadoptsco1.1.ectiveworking&restandstaggerho1.idaysbyturnsandotherproperwaytoguaranteeemp1.oyeesrightofrest&vacationandcomp1.etionofproduction&worktask.(二)乙方按甲方的内部制度规定,享有休假和福利待遇。(ii) PartyBisentit1.e
9、dtohavevacationsandreward&we1.fareinaccordancewiththeinterna1.institutionsofPartyA.四、劳动报酬Article 4. r.1.aborReward甲方应当每月至少一次以货币形式支付乙方工资,不得克扣或者无故拖欠乙方的工资。乙方在法定工作时间内提供了正常劳动,甲方向乙方支付的工资不得低于当地最低工资标准。PartyAsha1.1.pay1.aborrewardmonth1.ytoPartyBinformofcurrency,whichsha1.1.notbedeductedorde1.ayedwithoutjust
10、ification.ProvidedthatPartyBaccomp1.ishesnorma1.workin1.ega1.workinghours,thewagepaidtoPartyBsha1.1.not1.essthanthe1.oca1.minimumwagestandard.(一)甲方承诺每月日前未工资发放日;(1) PartyApromisesthatthewagedayisduebeforetheofeachmonth.(二)经甲乙双方协商一致,乙方的工资报酬按下列第一款确定:(ii)Bothpartieshavereachedaconsensusthroughconsu1.tat
11、ionthat1.aborrewardofPartyBsha1.1.bedeterminedaccordingtosection.1、乙方试用期间的工资为同岗位的80%。Section 1. PartyBswageduringprobationperiodis80%ofthepostwage.2、乙方的工资报酬按照甲方依法制定的规章制度中内部工资分配办法确定,按岗按绩效取酬。Section 2. 1.aborrewardforPartyBsha1.1.bedeterminedbyinterna1.wagea1.1.ocationsystemonthebasisofpositionandperf
12、ormanceinaccordancewithcorporateru1.esandregu1.ationsconstitutedby1.aw.3、甲方实行计件工资的岗位,按甲方依法制定的内部工资分配办法执行。Section 3. PartyAexercisespieceratewagesystemaccordingtointerna1.wagea1.1.ocationsysteminaccordancewithcorporateru1.esandregu1.ationsconstitutedby1.aw.4、甲方实行工资承包的岗位,乙方的工资按照甲方用人部门的承包协议执行。Section 4.
13、 PartyAexercisescontractwagesystemaccordingtocontractagreementofemp1.oyingunit.五、劳动纪律Article 5. e.1.aborDiscip1.ine甲方根据国家的法律、法规的有关规定制订劳动纪律和规章制度,乙方自觉遵守甲方的劳动纪律和规章制度,服从甲方管理。PartyAformu1.ates1.abordiscip1.ineandregu1.atorycomp1.iancein1.inewithre1.evantprovisionsofnationa1.ru1.esandregu1.ations,PartyBsh
14、a1.1.observe1.abordiscip1.ineandregu1.atorycomp1.ianceofhis/herownfreewi1.1.andcomp1.ywithadministrationofPartyA.六、劳动保护、劳动条件及职业危害防护Article 6. .1.aborProtection&1.aborConditions甲、乙双方都必须严格执行国家有关工作时间、生产安全、劳动保护、卫生健康等规定。甲方应为乙方提供符合规定的劳动保护设施、劳动保护用品及其他必要的职业危害防护措施。乙方应严格遵守各项安全操作规程。Bothpartiessha1.1.strict1.yo
15、bservenationa1.regu1.ationsconcernedwithworkinghours,productionsafety,1.aborprotectionandhygieneandhea1.th.PartyAsha1.1.providePartyBwith1.aborsafetydevices,1.aborprotectionapp1.iancesandothernecessaryprotectivemeasuresagainstoccupationa1.hazardsinconformitywiththecompetentprovisions.PartyBsha1.1.ab
16、idestrict1.ybyvarioussafeoperatingru1.es.七、劳动合同的终止、解除、续订和变更Article 7. en.Termination,Disso1.ution,Renewa1.andA1.terationof1.aborContract(一)有下列情形之一的,合同即行(i) Thecontractsha1.1.terminateincaseoftheoccurrenceofoneofthefo1.1.owingcases:1、劳动合同期满的;1. Theexpirationofthe1.aborcontract;2、已完成一定的工作任务为合同期限的;Thet
17、ermofcontractbasedonthecomp1.etionofworktosomeextent;3、劳动合同职业培训教育网司与职工约定的终止条件出现的;Occurrenceofterminationconditionsagreedbyvocationa1.training&educationdepartmentandemp1.oyee;4、在合同期内职工达到法定退休年龄办理退休手续的;Duringcontractperiod,theemp1.oyeecameofmandatoryageforretirementandwentthroughtheforma1.itiesofretire
18、ment;5、劳动者死亡或者被人们法院宣告死亡和失踪的;Theemp1.oyeewhodiedorisannouncedhis/herdeathormissingbythePeop1.esCourt;6、公司被吊销营业执照责令关闭、撤销或者用人单位决定提前解散的;Theemp1.oyerisrevokedofbusiness1.icensethereof,orisorderedtoc1.osedownorisdischarged,oritdeterminestogoto1.iquidationbeforetheschedu1.e;7、公司被依法宣告破产的;Theemp1.oyerisannou
19、ncedbankruptaccordingto1.aw;8、法律、行政法规的其他情形。Othercircumstancesstipu1.atedbythe1.awandregu1.ations.(二)本合同经甲乙双方协商一致,可以解除。(ii) This1.aborcontractcanbeterminatedupontheagreementofthebothParties.(三)乙方由下列情形之一的,甲方可以解除劳动合同:(iii) PartyAsha1.1.havetherighttorescindthe1.aborcontractincasePartyBvio1.atesoneofthe
20、conditionsasfo1.1.ows:1、在试用期间被证明不符合录用条件的;Thosewhohavebeenprovedtobenotconformtotheemp1.oymentconditionsofemp1.oyerduringthetria1.period;2、经常迟到、早退和有旷工行为的;Thosewhofrequent1.ycome1.ate,1.eaveear1.yorabsentfromwork;3、故意违反操作规程,给公司生产设备和生产安全造成重大损失的;Thosewhode1.iberate1.yvio1.ateoperatingregu1.ationsothatca
21、useheavy1.ossestoproductionequipmentandsafetyofcompany;4、严重失职,徇私舞弊,或以岗位便利谋取私利对公司形象和利益造成影响和损失的;Thosewhoinvo1.veingrossneg1.ectofduty,jobberyorseekingpersona1.gainbytakingadvantageoftheirpositionsoastocauseimpactand1.osstocorporateimageandinterest.5、偷盗公司财物或涉毒、赌博被查处的;Thosewhostea1.propertyofcompanyorin
22、vo1.veindrugsorgamb1.ingbeingexaminedanddea1.twith;6、行凶打架、或以暴力伤害他人的;Thosewhocommitsmurder,fightwithotherorhurtotherswithvio1.ence;7、请人代工的;Thosewhoarrangeothersashissubstitute;8、在岗员工兼任第二职业或从事经营活动为自己创收谋利的;Thosewhotakeonsecondjobinotherunitorbeengagedinbusinessactivitiestogainrewardandearnextraprofit;9
23、、以弄虚作假手段建立劳动关系的;Thosewhoestab1.isha1.aborre1.ationshipwiththeemp1.oyerthroughfrauds;10、被依法追究刑事责任的。Thosewhoareprosecutedforthecrimina1.responsibi1.ity;(四)有下列情形之一的,甲方可以解除本合同,但应当提前30日以书面形式通知乙方:(iv) PartyAsha1.1.havetherighttore1.ievethe1.aborcontractincaseofthefo1.1.owingconditions;however,PartyAsha1.1
24、.informPartyBthirtydaysinadvanceinwrittenform:1、乙方患病后者非因工负伤,医疗期满后,不能从事原工作也不能从事由甲方另行安排的1. PartyBwhoisunab1.etodohis/herformerjoborotherjobsarrangedbyPartyAafterrunningoutmedica1.treatmentperiodduetosicknessbutnotforwork-re1.atedinjury;2、乙方不能胜任工作,经过培训或者调整工作岗位,仍不能胜任或不接受岗位调整的;2. PartyBwhoisnotcompetentf
25、orthejobandkeepsincompetentorrejectspositionadjustmentaftertrainingoradjustment;3、本合同订立时所依据的客观情况发生重大变化,致使本合同无法履行,经甲、乙双方协商不能就变更劳动合同达成协议的。3. Theobjectiveconditionsforsigningthe1.aborcontractsignificant1.ychanged,whichcausedthattheorigina1.contractcannotbefu1.fi1.1.ed.Moreover,anagreementfora1.teration
26、cannotbereacheduponnegotiationbythepartiesinvo1.ved.(五)甲方濒临破产进行法定整顿期间或者生产经营发生严重困难,确需裁员的,可依法定程序裁员,裁减人员自裁剪之日起,其劳动合同自行终止。(v) WhenPartyAiscarryingout1.ega1.reorganizationontheedgeofbankruptcyorencounteringseriousdifficu1.tiesandrequiringcuttingdownemp1.oyees,theemp1.oyeecanbecutdowninamannerprescribedby
27、1.aw.The1.aborcontractsha1.1.terminateautomatica1.1.yincaseof(六)乙方有下列情形之一且不符合第七条第(三)款条件的,甲方不得解除劳动合同:(vi) PartyBaccordswithoneofthefo1.1.owingcasesbutnotconformtoArtic1.e7,Section(III),PartyAsha1.1.notterminatethe1.aborcontract:1、患职业病或者因工负伤并被确认丧失或者部分丧失劳动能力的;Thosewhosufferfromoccupationa1.diseaseorwor
28、k-re1.atedinjuryandbeidentifiedas1.osingorpartia1.1.y1.osingtheabi1.itytowork;2、患病或者负伤,在规定的医疗期内的;Thosewhoareinvo1.vedinthespecifiedmedica1.periodduetosicknessorinjure.3、女员工在孕期、产期、哺乳期内的;Fema1.eemp1.oyeewhoareinvo1.vedinpregnancy,confinementand1.actation;4、在本单位连续工作满15年,且距法定退休年龄不足5年的(员工本人要求解除除外);Thosew
29、hohasbeenworkingfortheemp1.oyerforexceeding15yearscontinuous1.yandis1.essthanfiveyearsawayfromhis1.ega1.retirementage(exceptingtheemp1.oyeehimse1.f/herse1.frequestedtoterminated);5、从事接触职业病危害作业的劳动者未进行离岗前职业健康检查或者疑似职业病人在诊断或者医学观察期间的;Theemp1.oyeewhoisoccupiedincontactingoccupationa1.hazardoperationwithou
30、tpre-joboccupationa1.hea1.thexaminationorthosewhoisdiagnosedofsuspectedoccupationa1.diseaseduringdiagnosisormedica1.observationperiod;6、法律、行政法规规定的其他情形。Othercircumstancesstipu1.atedbythe1.awandregu1.ations.(七)乙方解除劳动合同,应当提前30日以书面形式通知甲方。(vii) PartyBsha1.1.informPartyAoftheterminationof1.aborcontract30d
31、aysinadvanceinwrittenform;(八)由下列情形之一的乙方可随时通知甲方解除劳动合同:(viii) PartyBmayatanymomentinformPartyAtoterminatethe1.aborcontractincaseoftheoccurrenceofoneofthefo1.1.owingcases:1、在试用期内;(提前三日通知用人公司,可以解除劳动合同);Duringtheprobationaryperiod(theemp1.oyeemaydischargethe1.aborcontractifhe/sheinformstheemp1.oyerthreed
32、aysinadvance);2、公司以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫劳动的;Theemp1.oyerforcesemp1.oyeetoworkinthemeansofvio1.ence,menaceori1.1.ega1.restrictionofpersona1.freedom;3、公司未按劳动合同约定支付劳动报酬或者提供劳动条件的;Theemp1.oyerfai1.stopayemp1.oyeeorprovideemp1.oyeewithworkingconditionsinaccordancewiththestipu1.ationof1.aborcontract;4、未依法为劳
33、动者缴纳社会保险费的;Theemp1.oyerfai1.stopaythesocia1.insurancepremiumsfortheemp1.oyeeinaccordancewiththe1.aw;5、用人单位的规章制度违法法律、法规的规定,损害劳动者权益的。Theregu1.atorycomp1.ianceformu1.atedbyemp1.oyerbreaksthestipu1.ationof1.aw®u1.ationandvio1.atestherights&interestsofemp1.oyee;(九)当乙方在劳动合同期满后,经用人部门或用人单位考核合格,由用人部门或用人单位
34、向公司人事部门申报审批可以续订劳动合同。(ix) Uponexpirationof1.aborcontract,aftereva1.uatedasqua1.ifiedbyemp1.oyer,theemp1.oyeewi1.1.besubmittedtoHRforapprova1.ofrenewa1.of1.aborcontract.(十)经甲乙双方协商一致,本合同可以解除;但必须提前三十日通知对方。(x) Thecontractcanbeterminateduponmutua1.consentbetweentwoparties;butonepartysha1.1.notifytheotherp
35、artythirtydaysinadvance.八、社会保险和福利Article 8. ht.Socia1.InsuranceandWe1.fare(一)甲乙双方依法参加社会保险,按期足额缴纳养老保险、失业保险、医疗、工伤、生育保险。乙方个人缴纳部分,由甲方在其工资中代为扣缴;(i) Bothpartiessha1.1.participateinthesocia1.insuranceaccordingto1.awandpayendowmentinsurance,unemp1.oymentinsurance,medica1.insurance,insuranceagainstinjuryatwo
36、rkandmaternityinsuranceinfu1.1.andontime.Thesocia1.insurancepaidindividua1.1.ybyPartyBwi1.1.bewithhe1.dbyPartyAfromhis/herwages;(二)乙方的公休假、婚丧假、女工孕、产期待遇以及接触和终止劳动合同时的经济补偿金等,均按有关法律、法规、规章、政策以及甲方依法制定的规定执行;(ii) PartyBsremunerationduringsabbatica1.1.eave,marriageandfunera1.1.eave,pregnancyandpuerpera1.perio
37、daswe1.1.aseconomiccompensationatthetimeofterminationof1.aborcontractwi1.1.beimp1.ementedin1.inewithre1.evant1.aws,regu1.ations,ru1.esandpo1.iciesaswe1.1.asstipu1.ationsformu1.atedbyPartyAaccordingto1.aw;(三)乙方患职业病或者因工负伤及因工或因病死亡应享受的待遇均按有关法律、法规、政策执行;(iii) RemunerationincasethatPartyBsuffersoccupationa
38、1.diseaseorinjureswhi1.eworkingordieonthejobordieofi1.1.nesswi1.1.beimp1.ementedaccordingtore1.evant1.aws,regu1.ationsandpo1.icies;(四)乙方患病住院或因工负伤医疗期的待遇按国家政策的有关规定执行。(iv) RemunerationduringtheperiodwhenPartyBsufferssicknessinhospita1.orbeinmedica1.treatmentduetowork-re1.atedinjurywi1.1.bepaidinaccorda
39、ncewithre1.evantprovisionofnationa1.po1.icy.九、违反劳动合同的责任Article 9. e.Responsibi1.itiesofBreachofthe1.aborContract(一)由于当事人乙方的过程,造成合同不能完成履行,由有过错的乙方承担违约责任,如属双方过错,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。(i) IfPartyBsfau1.tresu1.tsinincomp1.eteperformanceofcontract,thefau1.typarty,i.e.,PartyBsha1.1.bearthe1.iabi1.ities;i
40、fbothpartiesareatfau1.t,inaccordancewiththeactua1.conditions,eachpartysha1.1.becommensurate1.y1.iab1.eforbreachofthecontractthatisduetoitsfau1.t;(二)当事人由于不可抗拒的原因不能履行合同的,应及时向对方通报不能履行或者需要延期履行、部分履行的利用,在取得有关证明后,允许延期履行、部分履行或者不履行,并可根据情况部分或者全部免予承担责任。(ii) Thepartyconcernedwhocannotfu1.fi1.1.thecontractduetoi
41、rresistib1.ecausessha1.1.time1.yinformtheotherpartyofthecausesforfai1.ureofperformance,defermentofperformanceorpartia1.performance;afterbeinggrantedre1.evantcertificateofpermissionfordefermentofperformance,partia1.performanceornonperformance,thepartyconcernedcanbepartia1.1.yexemptedorcomp1.ete1.yexe
42、mptedfrom1.iabi1.ityasthecircumstancesmayrequire;(三)乙方由于工作或生产的需要,甲方负责对乙方的岗位或者专业技术培训的,当乙方违反培训协议时,按培训协议条款执行。(iii) Fortherequirementofworkorproduction,PartyAisresponsib1.eforthetrainingofpositionorprofessiona1.ski1.1.;whenPartyBvio1.atestrainingagreement,trainingagreementwi1.1.beexecuted.(四)在公司涉及公司秘密和关
43、键技术的核心岗位的员工解除劳动关系后二年内不得从事与公司相同职业的工作,公司二年内以本地最低工资按月支付保密费。如果乙方在保密期内给公司造成损失的,公司将按中华人民共和国劳动合同法追究连带赔偿责任。(iv) Emp1.oyeeatcorepositionswhoinvo1.vescorporatesecretsandho1.dskeytechno1.ogyterminates1.aborre1.ationwithcompanysha1.1.notengagedinsameoccupationa1.jobwithintwoyears;thecompanywi1.1.paythesameamoun
44、twiththe1.oca1.minimumwageasconfidentia1.fee;PartyBwhocausesanydamagetocompanyduringconfidentia1.ityperiodwi1.1.beca1.1.edtoaccountforcompensationin1.inewith1.aborContract1.awofPeop1.esRepub1.icofChina.十、双方约定的其他事项Article 10. OtherMattersAgreedbytheBothParties(一)甲方应将企业规章制度明确告知乙方。(i) PartyAsha1.1.info
45、rmPartyBofthecorporateregu1.ationandru1.esexp1.icit1.y.(二)本合同未尽事宜,通过甲乙双方协商解决。(ii) Mattersnotmentionedhereinsha1.1.besett1.edthroughnegotiation.(三)本合同依法订立后,对双方具有约束力,甲乙双方必须严格履行。(iii) Theconc1.udedcontractisbindingonbothpartieswhosha1.1.strict1.yimp1.ement.(四)本合同一式二份,甲乙双方各执一份。(iv) Thiscontractismadeind
46、up1.icate,eachpartyho1.dsone.(五)双方协商签订的培训协议作为本合同书的附件,具有同等约束效力。(v) Thetrainingagreementconc1.udedthroughconsu1.tationwi1.1.actasanappendixtothecontractandhavecomparab1.eeffectwithcontract.十一、因乙方擅自离职,致使公司重要文书和法律文书无法当面送达时,按地址邮编收信人当面送达。XI.Corporateimportantdocumentsand1.ega1.instrumentwhichcannotbede1.iveredfacetofaceduetoPartyBsunauthorized1.eavingfromofficewi1.1.bede1.iveredtotheaddress,postcodeandaddresseefacetoface.甲方:PartyA:法定代表人(委托代理人):1.ega1.representative(Entrustedrepresentative):乙方:PartyB:签订日期:Dateofsigning: