《中西语言文化比较ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中西语言文化比较ppt课件.ppt(51页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、,第四章 神秘的魔圈,中西语言文化比较,著名语言学家赵元任曾讲过一个故事,说从前有个老太太头一次听外国话,觉得外国话怪得毫无道理,她说:“这明明是水,可英国人偏偏儿要叫他窝头(water),法国人偏偏儿要叫它滴漏(de leau),只有咱们中国人好好儿的管它叫水!咱们不但是管它叫水诶,这东西明明儿是水嘿!”赵元任用这个故事说明语言有个特征,即语言跟语言所表达的事物的关系完全是任意的,没有任何必然的关系。语言符号完全是约定俗成,其意义完全决定于各自所属的符号系统。,学者们认为,使用不同语言的人们,应该具有不同的思维模式。因此,要深入理解中西的不同文化特质,也离不开对两种语言系统的比较。,世界语系
2、分类:,一、汉藏语系1 汉语族 2 藏缅语族 3 侗台语族 4 苗瑶语族(有争议),二、印欧语系 1 日尔曼语族 2 罗曼语族 3 凯尔特语族 4 波罗的语族 5 斯拉夫语族 6 印度-伊朗语族 7 阿尔巴尼亚语 8 阿美尼亚语 9 安纳托利亚语支 10 吐火罗语,三、高加索语系1 南高加索语族 2 北高加索语族 四、乌拉尔语系1 芬兰-乌戈尔语族 2 萨莫耶德语族 五、阿尔泰语系1 突厥语族 2 蒙古语族 3 满-通古斯语族 六、达罗毗荼语系1 北部语族 2 中部语族 3 南部语族,七、南亚语系1 孟-高棉语族 2 马六甲语族 3 蒙(扪)达语族 4 尼科巴语族 八、南岛语系1 印度尼西亚语
3、族 2 密克罗尼西亚语族 3 美拉尼西亚语族 4 波利尼西亚语族 九、闪含语系1 闪语族 2 柏柏尔语族 3 乍得语族 4 库施特语族 5 埃及-科普特语族 十、尼日尔-科尔多凡语系 十 一、日语,什么是“汉藏语系”?什么是“印欧语系”?,Indo-European family “印欧语系”这个语言学术语出现于19世纪初叶,因该语系分布于印度和欧洲而得名。后来德国 学者又参照同一模式,将其易名为“印度日耳曼语系”。理由是,印欧语言中,最东部的阿萨姆语是一种印度语言,而最西部的冰岛语是一种日耳曼语言。这个术语在欧洲学者、特别是德国学者中比较通行。此外还有少数学者用“雅(利安)欧语系”,但现代语
4、言学最通行的术语仍然是印欧语系。,当代世界上分布区域最广的一个语系,使用者几乎遍及整个欧洲、美洲、澳大利亚、新西兰,还有非洲和亚洲的部分地区。从15世纪开始,随着欧洲殖民势力不断扩张,一些欧洲语言陆续传到世界其他许多地区,这是印欧语系分布如此之广的直接原因。今天,以某一种印欧语言为自己母语的人,加在一起有15亿以上。 需要指出的是,欧洲的巴斯克语、匈牙利语、拉普语、芬兰语、爱沙尼亚语、苏联的少数几种阿尔泰语言、乌拉尔语言、高加索语言,以及印度南部的达罗毗荼(德拉维达)诸语言虽然也分布于欧洲或印度,但均不属印欧语系。,Sino-Tibetan family 以汉语和藏语为代表的亚洲一个有亲属关系
5、的语言群,有的著作中也曾用过藏汉语系和印支语系的名称。中国为该语系使用人数最多的国家,中国南方民族多为汉藏语系民族。,汉藏语系,用汉语和藏语的名称概括与其有亲属关系的语言群。汉藏语系是语言学家按照谱系分类法划分的一组语群,但是划分的形式很多。这个语系至少包含汉语和藏缅语族,共计约400种语言,主要分布在中国大陆、香港、澳门、台湾、越南、老挝、柬埔寨、缅甸、泰国、印度、尼泊尔、不丹、孟加拉等亚洲各地。按使用人数计算,是仅次于印欧语系的第二大语系。“汉藏语系”为通用的名称,有的著作中也曾用过“藏汉语系”和“印支语系”。,内容提要:,一、语言、思维与文化二、羚羊挂角与板上钉钉三、中国套盒与西洋项链四
6、、雾里看花与光风霁月,汉藏语系与印欧语系比较:,羚羊挂角与板上钉钉 1、语义语言与语法语言 2、意合语言与形合语言. 3、宽式语言与严式语言中国套盒与西洋项链 1、立体与线性 2、散点与焦点 3、对偶与主从 4、真实与虚拟雾里看花与光风霁月 1、模糊与精确 2、简约与周严 3、含蓄与直露 4、螺旋与直线,一、语言、思维与文化,语言与思维、文化的紧密关联的思想追溯到:洪堡特:“每一种语言都在使用该语言的民族周围划出一道魔圈,任何人都无法逃出这道魔圈,他只能从一道魔圈跳入另一道魔圈。”海德格尔:“语言是存在的家。我们欧洲人和东方人也许居于完全不同的家中。因此,两家的对话仍然近于不可能。”,语言决定
7、思维和文化的系统理论,产生于20世纪前半期:即美国语言学家、人类学家萨丕尔、沃尔夫师徒二人共创的“萨丕尔-沃尔夫假说”。他们认为语言不通的人们应该具有相应的不同的思维模式,语言决定了人们的思维,思维不能脱离语言而存在。,萨丕尔在语言论中指出:语言是思维的工具,人类的思维活动要借助语言。思维对语言具有反作用,比如一个新概念的产生会影响到语言符号的某种发展变化,思维促进语言的成长。沃尔夫:“一个人的思想形式,是受他所没有意识到的语言形式的那些不可抗拒的规律的支配的。”沃尔夫认为相似的语言模式能够得出相似的世界图像,语言模式决定人的思维方式,语言结构决定人的世界观。,中国传统文化中虽然没有对语言和思
8、维现象的系统分析,但却有对言与意关系的独特思考。如“书不尽言、言不尽意”、“不著一字、尽得风流”、“意在言外”等命题,多强调语言的局限性和精神与思想的不可言说性。,不少学者指出中西语言差异与中西思维模式的差异密切相关,如东方学家季羡林曾指出: “我们观察汉语,必须从最根本处下手,从中西基本思维模式或方法之不同处下手。西方的思维模式以分析为主,辅之以少量的综合,而东方的思维模式则以综合为主,佐之以少量的分析。”,也有学者从“语言思维”这一相反的方向展开研究。比如汉语说“她嫁错了人”,而英语习惯说“She has married the wrong guy”, 中英语句的差异在于:说汉语的人把错误
9、归于主语所作的动作,说英语的人或许只是报道主语想嫁的人和所嫁的人之间有差距。这一差异或许表明汉语文化喜欢把过失归于自身,而英语文化常常诿过于人。,二、羚羊挂角与板上钉钉,中国有一个古老的笑话,有个人到别人家做客,想赖着不走,碰巧又下起雨来,他便在纸上写了一句话:“下雨天留客”可主人不想留他,于是在纸上接着写了一句:“天留人不留”客人看了不慌不忙,拿笔在上面加了四个圈,把两句变成了四句:“下雨天,留客天,留人不。留。”句子的意思跟原来的完全相反。汉语的妙处似乎是“如空中之音,相中之色,水中之月,镜中之像”、“羚羊挂角(羚羊夜宿,挂角于树,脚不着地,以避祸患。旧时多比喻诗的意境超脱。),无迹可求”
10、。,相比之下,西语就没有这么飘忽不定了。如将清明诗译成了英语: 唐朝著名诗人杜牧的名作,”清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。”有人把这首诗重新断句为:“清明时节雨,纷纷路上行人,欲断魂。借问酒家何处?有牧童遥指杏花村。” On Qingming Day the continuous drizzle is falling, A wanderer on the way, I fell increasingly down. When I ask where I can find a wineshop for some drinking, The child cowher
11、d points at the Apricot Flower Village you. 而西方语言的妙处似乎就是板上钉钉,一丝不苟。,中西语言在样貌上,一个是羚羊挂角,飘忽不定;一个是板上钉钉,一丝不苟;如此南辕北辙,其根源就在于中西语言类型的巨大差异: 1、语义语言与语法语言 2、意合语言与形合语言. 3、宽式语言与严式语言,1、语义语言与语法语言,瑞士语言学家费尔迪南德索绪尔( 1857-1913)是现代语言学的重要奠基者,也是结构主义的开创者之一。他被后人称为现代语言学之父,结构主义的鼻祖。普通语言学教程是索绪尔的代表性著作。,主要思想:1.语言和言语 2 .能指和所指 3 .共时态和历
12、时态 4 .组合(句段)关系和联想(聚合)关系,索绪尔认为存在两种不同的语言类型:一种是最少组织性的;一种是最少任意性的。前者倾向于采用词汇的工具,后者倾向于采用语法的工具。索绪尔在举证时,以汉语与印欧语为例,指出汉语是“超等词汇的典型”,而印欧语是“超等语法的标本”。,中西语言一个重词汇,一个重语法,其根本原因在于中西语言属于不同类型的语言,即西方语言是典型的语法型语言,汉语是典型的语义型语言。这两者的差异,主要表现在编码方式、结构框架和基本结构单位不同。,编码方式,语法型语言采用间接编码的方式,在语法型语言中现实的特征是通过间接或曲折的方式反映的,语言范畴和概念范畴是不一致的,语法型语言以
13、形态体现跟概念范畴相对应的语言范畴。语义型语言采用直接编码的方式,现实的特征在语言中得到直接的反映,语言范畴和概念范畴保持一致。,结构框架,语法型语言的结构框架是“主语-谓语”,而语义型语言的结构框架是“话题-说明”。这两种框架的原则区别是:1)“主语”和“谓语”之间存在着形式上的一致关系,而“话题-说明”并不存在这种关系。2)“话题”是有定的,是说话人想要说明的对象,只能出现在句首,而“主语”是无定的,是由跟谓语动词的一致关系而决定的,不一定出现在句首。3)“主语”和“谓语”之间相互之间的联系非常紧密,而“话题”和“说明”之间的联系却非常松散,因为词语的省略使它们的联系简直松散到了在别的语言
14、里将成为不合语法的句子。,基本结构单位,西方语言以“句”为本位,以词为句法结构的基本单位。一个句子必须有也只允许有一个主语、一个谓语,相互之间由一致关系相联系。而在汉语中,“字”是汉语最小的句法结构单位。“字”的结构清楚,界限明确而封闭,但句法功能却很模糊,如同一个“气”字,可以是名词(秋高气爽;打开窗户透一透气),也可以是动词(气得直哆嗦;故意气他一下)。,2. 意合语言与形合语言,从构成方式来看,西方语言是形合的语言,而汉语是意合的语言,西方语言句子的构成主要依据形态规则和形式的方式,而汉语句子的构成主要依据语境等语义因素,是依靠语义的方式。以“主语-谓语”为结构框架的语法型语言重“形”,
15、以“话题-说明”为结构框架的语义型语言重“序”。“形”的特点是词的形式变化,讲究词与词之间在形式上的配合规律,如一致关系、支配关系等。“序”的特点是以思维的顺序为基础,语序跟思维之流完全自然地合拍。(时间原则、整体先于部分的原则等)如:顶针体,例如: 有个农村叫张家庄。张家庄有个张木匠。张木匠有个好老婆,外号叫个“小飞蛾”。小飞蛾生了个女儿叫“艾艾”,算到一九五零年阴历正月十五元宵节,虚岁二十,周岁十九。 (赵树理登记)这段语句很难用我们现有的句子名称去指称它,显然它是汉语独特的意合法的句式。,3. 宽式语言与严式语言,从语法范畴分析,西方语言是严式语言,汉语是宽式语言。语言严式与宽式的差异源
16、于形态的差异。西方语言有着丰富的形态,有性、数、格、时、态、体、式、人称等语法范畴和形式标记。汉语没有严格意义的形态变化,基本上没有性、数、格等语法范畴和形式标记。比如汉语的名词没有数的变化,代词没有格的变化,动词没有人称和数的变化。而英语则不然:汉语 英语我认识几个学生 I know some students那学生认识我 the student knows me 你认识我家 you know my house,严式的西方语言和宽式的汉语具有不同的语言理解模式:西方语言是内部结构理解模式,汉语是上下文理解模式。严式与宽式的语言特征,制约着中西语言不同的表达与理解的模式,并影响着中西不同的思维
17、模式的形成。与严式的西方语言相应的是构造分析、逻辑演绎的思维模式,与宽式语言相应的是整体领悟、类比联想的思维模式。,整体领悟与构造分析从汉语整体领悟类比联想的思维模式和西方语言构造分析逻辑演绎的思维模式着眼,不少中西语言差异便有了理据。如:中英文中信封的写法、人名的写法,“养病”、“打扫卫生”等等。汉语为凸显表达的重点,可将在整体上存在关联的事物并列起来,宽容语言表达上的概念交叉。,具有特定语言思维轨迹得人,习惯用特定的思维方式理解事物、分析事物从而形成不同的文化精神,严式的西语形成智性精神、宽式的汉语形成了悟性精神。中西语言、思维、文化精神相对立的轨迹可概括为:语法型语言:严式语言 严式思维
18、轨迹 构造分析逻辑演绎 智性精神 语义型语言:宽式语言 宽式思维轨迹 整体领悟类比联想悟性精神文化精神的差异反过来也影响到语言的差异,这表现为文化精神通过文本的积淀对语言产生反建构。,二、中国套盒与西洋项链,由于语言类型的不同,中西语言在句法结构、句法文化方面呈现着一些各异其趣的风貌。语法型的西方语言的句法结构,具有层次线性、结构封闭的特点,其样貌就如同一条扣起的西式项链,结构紧锁,不容拆散。语义型的汉语的句法结构,具有层次立体、结构开放的特点,样貌好像一只层层相套的中国套盒,结构松散,便于拆装。,1. 立体与线性,美国语言学家霍凯特曾指出:“汉语的说明部分由许多本身又由话题和说明两部分构成,
19、所以汉语的句子可以像中国的套盒那样在主谓式里面包含主谓式。”一层套一层的“中国套盒”的比喻,形象地说明“话题说明”结构的层次性不是线性的,而是立体的。西方语言作为语法型语言,以“主语谓语”为结构框架,框架中的主语只能有一个,其结构的层次性是线性的。汉语作为语义型语言,以“话题说明”为结构框架,而框架中的话题可以不止一个,其结构的层次性是立体的。,2. 散点与焦点,西方语言与汉语在句法结构上呈现着焦点视与散点视的特点,西方语言的句法结构是以焦点视为主要特征,汉语句法结构以散点视为主要特征。作为语法语言的印欧语,其语言内部的结构框架只允许有一个谓语,于是具有以谓语动词为中心的焦点视的特点。在汉语交
20、际中有90%的句子是依据语义铺排的流水句,这类句子不止一个中心,而是具有两个以上的中心或重心的散点视特点。 例如:小辣椒见是书记,一愣,松开手,跟着就瘫了下来,滚地皮,大哭大叫。,3. 对偶与主从,西方语言与汉语比较,在句式类型上有一个显著的差异:西方语言主从句发达,汉语对偶句发达。西方语言发达的主从句,有助于推动西方民族逻辑思维的发展;而汉语发达的对偶句,有助于推动汉语民族辩证思维的发展。英语中大量存在着的是主从句,这类句子的主句是主体,从句不能独立,全句以主句的动词为核心构成。譬如:I didnt come because my sister was ill.如用汉语常可表示为:我姐姐病了
21、,我没来。,英语的主从句开门见山,先表达核心意思结果,然后再交代陪衬的情况原因;更注重进行逻辑的演绎。如 I didnt come because my sister was ill. 英语注重表现“I didnt come ” 和“my sister was ill”之间的内在逻辑联系,关联词because是必不可少的。,对偶句是汉语十分独特而又非常发达的表达方式,它将语音、语义、语法及文化等元素集为一体,最能代表汉语语言文化的特点。从古至今,大量存在着的对偶句,说明中国人习惯对比着思考问题,辩证思维十分发达。如“朱门酒肉臭,路有冻死骨”,“前事不忘,后事之师”、“虚心使人进步,骄傲使人落后
22、”等等。,4. 真实与虚拟,印欧语具有虚拟语法范畴,反映了西方哲学的主体者印欧民族有一种关心超事实和真实事实对立的超实思维取向。汉语缺少虚拟语法范畴,反映了汉语民族虽有区分超事实和真实事实对立项的能力,但不太关心这两者的对立,由此可以认为中国哲学的主体汉语民族有一种泛实思维取向。,四、雾里看花与光风霁月,在修辞方面,西方语言显得较为精确、周严、直露,汉语则显得较为模糊、简约、含蓄。比较起来,一个语言表达如光风霁月,呈现着语言的澄明之美,传达信息清晰明了,表达思想透彻直接,较少歧义。一个语言表达似雾里看花,呈现着语言的朦胧之美,意义的呈现丰富曲折,具有多种阐释的可能。,1. 模糊与精准,在语言风
23、格上,西方语言与汉语呈现出精准与模糊的差异。曹禺的日出有一段描写:“外面打地基的小工们早聚集在一起,迎着晨光由远处哼哼哟,哼哼哟地以整齐严肃的步伐迈到楼前。”翻译成英语是这样的:and outside the window the labourers working on the foundations of the new building have already assembled and now, with the sun on their faces, they are coming closer and closer with grave, rhythmical tread, th
24、eir hung-hung-yow, hung-hung-yow sounding in the distance.,2. 简约与周严,在语言风格上,西方语言与汉语呈现出周严与简约的差异。如成语、俗语的表述 汉语:不入虎穴焉得虎子 英语:How can one catch tigers cubs without entering tigers lair.这种差异的原因,根据王力的观点是法治与人治语言的差异。从徐通锵的视角来看,归根结底还是语法语言与语义语言的差异。,3. 含蓄与直露,精准与模糊、周严与简约等中西语言的不同特点,分别影响着直露与含蓄的语言风格的形成。 汉语句子的组织常常靠意合而不
25、是形合,连词、借此往往省略。这不仅增加了意象的密度,而且增强了多义的效果,使诗更含蓄,更有跳跃性。,以一则汉诗英译为例,峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流,夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。The autumn moon is half round above Omei Mountain, Is pale light falls in and flows with the water of the Pingchang River. In night I leave Chingchi of the limpid stream for the Three Canyons And glides down
26、past Yuchow, thinking of you whom I can not see.,“思君不见下渝州”用英语表述,思念者“I”和被思念者“you”都要出现,精准而直露,便失去汉语语言模糊而含蓄的特点。再加之“above、in、of、for”介词的使用,便模糊含蓄而为精准直露。,4. 螺旋与直线,在语篇修辞上,英语句子的典型模式是直线型结构,而汉语句子的典型模式是螺旋形结构。 英语篇章的组织和发展成直线型,一个英语段落通常以一个主题句开头,直截了当地点明这一段落的中心思想,然后再以后各句中发展这一中心思想。 东方语言中的篇章发展呈螺线型,篇章的主题往往采用迂回的方式加以阐述。,参考书目,萨丕尔:语言论,商务印书馆,1997赵元任:语言问题,商务印书馆,1980季羡林:汉语与外语,语文出版社,2000陈保亚:语言文化论,云南大学出版社,1993,谢谢观赏!,Thanks!,