《消防和救生设备操作和保养手册.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《消防和救生设备操作和保养手册.docx(47页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、安益达船务有限公司SHANGHAI ANRITA SHIPPING CO., LTD.消防和救生设备操作和保养手册船舶名称: MV. EASY SUCCESS 版本/生效日期: 1.0 / 01/Oct/2012 上海安益达船务 消防和救生设备操作和保养手册目录一、 前言-3二、 关于救生设备和消防设备维护保养要求-4三、 消防设备:(一) 主消防泵和应急消防泵-10(二) 大型二氧化碳灭火系统- 11(三) 移动式泡沫发生器-13(四) 便携式手提灭火器-14(五) 舟车式灭火器-17(六) 消防皮龙箱,皮龙带,水枪-18(七) 消防员装备-20(八) 防化服-22(九) 国际通岸接头-23
2、(十) 火警探测及报警系统-24(十一) 应急逃生呼吸器-27(十二) 机舱高压局部水基灭火系统-28(十三) 防火门-30(十四) 防火风闸-31(十五) 遥控通风和关闭装置-32(十六) 燃油泵和滑油泵遥控停止-32(十七) 燃油阀和滑油阀遥控关闭-32(十八) 油漆间压力水雾灭火-32四、 救生设备:(一) 救生圈-33(二) 救生衣-34(三) 浸水保温服-35(四) 救生衣灯-35(五) 气胀式救生筏及静水压力释放器-36(六) 救生信号-38(七) 抛绳设备-39(八) SART-40(九) EPIRE-41(十) 手携式双向VHF对讲机-41(十一) 救生艇-42(十二) 救生艇
3、降放装置-49(十三) 救助艇-51(十四) 救助艇降放装置-54(十五) 登乘梯-56五、 救生和消防设备操作保养记录LSA/FFA FM001 每月查核-救生设备与消防设备的重要资料-57LSA/FFA FM002 每周保养与检查表-救生艇/救助艇/消防设备-59LSA/FFA FM002 每周保养与检查表-救生艇/救助艇-60LSA/FFA FM003 每周保养与检查表-救生艇/救助艇引擎-61LSA/FFA FM004 月度保养与检查表-救生艇装备-62LSA/FFA FM005 每月保养与检查表-救生艇/救助艇/救生筏吊架-64LSA/FFA FM006 月度保养与检查表-救生艇/救
4、助艇筏绞车-65LSA/FFA FM007 月度保养与检查表-救生设备-66LSA/FFA FM008 月度保养与检查表-消防设备-67LSA/FFA FM009 月度消防总管、消防泵和消防栓、水带水枪-68LSA/FFA FM010 月度固定式探火器及报警系统-69LSA/FFA FM011 季度保养与检查表-消防设备-70LSA/FFA FM012 年度保养与检查表-救生设备/消防设备-71LSA/FFA FM013 每半年、两年半及五年或进坞保养与检查表-救生设备/消防设备-72前 言FOREWORD1. 本维护保养计划系根据1974年SOLAS 公约第II-2章规则14及第III章规则
5、20和海事委员会通报第850号制订。This maintenance and inspection plan was developed according to the requirement of Reg.II-2/14 and Reg.III/20 of SOLAS 1974 and MSC Circular 850.2. 三副或船长指派的驾驶员应负责保管本计划,以便供主管当局检查。The 3/O or deck officer assigned by the master takes full responsibility of keeping the plan readily ava
6、ilable for authority inspection.3. 三副或船长指派的驾驶员应负责本计划所描述的按时逐项检查LSA及FFA的状况与功能,但有些项目涉及机器操作,则应随同三管轮或轮机长指派的轮机员一齐完成。如发现有任何疑问或异常,则应请大副或轮机长采取进一步行动。任何船员无法处理的缺陷,应报告公司(ISM办公室),以安排岸修或更新装备,更换到期或受损/破旧/磨损/失效的装备。The 3/O or deck officer assigned by the master takes full responsibility to inspect the condition / func
7、tion of LSA / FFA item by item regularly as described in this plan, but some items with regard to operation of machinery should be completed along with the 4/E or engine officer assigned by chief engineer. If any doubt or abnormality was found, they should consulate chief officer or chief engineer t
8、o take further actions. Any deficiency cannot be dealt with by crew hand, should request the company (ISM office) to arrange a shore repair or supply new equipment on board to replace the expire one or the damaged / broken /wear and tear / malfunction ine.4. 不适用本船的项目应适当标注“N.A.”。Any item not applicab
9、le to the ship should be made properly by inserting ”N.A.”.5. 记录本计划,船名、航次、日期应在适当栏目记录,且所须资料应在空白处记载。When making entries in the plan, the ships name, voyage number, data shall be inserted in the appropriate column and the required particulars shall be recorded in the blank spaces.6. 用如下缩写字母填写相关记录表格:”E”
10、:Excellent,”G”:Good,”A”:Acceptable,”P”:Poor.7. 每完成检查表应由检查人员在表格底部签字。Every officer shown at the bottom of each form shall sign after completion of checks.8. 本计划自最后一次记载日起保存三年。The plan shall preserve for a period of three years after the last entry has been made.9. 完成检查后,表格FM001须作副本寄回公司,其他表格无须寄回公司。Upon
11、completion only the FM001 shall be made a copy to company, other Form need not send to company.1974年SOLAS公约有关救生设备和消防设备维护保养要求SOAS 1974 ABSTRACT REGARDING LSA/FFA MAINTENANCE1974年SOLAS公约第II-2章E部分规则14Regulation 14 of Chapter II-2, Part E of SOLAS 1974操作准备与维护Operational readiness and maintenance1 目的 Pur
12、pose本规则的目的在于保持与监控船舶防火安全措施的有效性。为此,应符合下列功能要求:The purpose of this regulation is to maintain and monitor the effectiveness of the fire safety measures the ship is provided with. For this purpose, the following functional requirements shall be met:.1防火系统及灭火系统及其装置应进行维护保养,保持完好并随时可用; Fire protection systems
13、 and fire-fighting systems and appliances shall be maintained ready for use; .2 防火系统及灭火系统和装置应予适当测试、检查。 Fire protection systems and fire-fighting systems and appliances shall be properly tested and inspected. 2 一般要求General requirements船舶在营运期间的任何时候,应符合第1.1款的要求。船舶非营运期间系指:At all times while the ship is
14、in service, the requirements of paragraph 1.1 shall be complied with. A ship is not in service when:.1船舶正在修理期间或停航(锚泊或在港)或在干船坞;It is in for repairs or lay-up(either at anchor or in port) or in dry-dock;.2船东或其代表声明船舶停止营运;It is declared not in service by the owner or the owners representative;2.1 操作准备Op
15、erational readiness2.1.1 下列防火系统应保持在完好状态,以确保在发生火灾时发挥其性能作用: The following fire protection systems shall be kept in good order so as to ensure their required performance if a fire occurs: .1结构防火,包括防火分隔及其开口和贯穿件的防护; Structural fire protection including fire resisting divisions, and protection of openings
16、 and penetrations in these divisions; .2 火灾探测与火灾报警系统; Fire detection and fire alarm systems; .3 逃生系统与装置的措施。 Means of escape systems and appliances.2.1.2灭火系统和装置应保持良好的工作状态,随时可供使用。已用完的手提式灭火器应立即填充或以等效装置替代。 Fire-fighting systems and appliances shall be kept in good working order and readily available for
17、 immediate use. Portable extinguishers which have been discharged shall be immediately recharged or replaced with an equivalent unit.2.2 维护保养、测试和检查Maintenance, testing and inspections2.2.1 维护保养、测试和检查的实施应根据本组织制定的指南,并考虑和确保灭火系统和装置的可靠性Maintenance, testing and inspections shall be carried out based on th
18、e guidelines developed by the Organization and in a manner having due regard to ensuring the reliability of fire-fighting systems and appliances.2.2.2 维护保养计划应保存在船上,并应在主管机关要求时出示,供其检查。The maintenance plan shall be kept on board the ship and shall be available for inspection whenever required by the Ad
19、ministration.2.2.3 维护保养计划至少应包括下列防火系统和灭火系统和装置: The maintenance plan shall include at least the following fire protection systems and fire-fighting systems and appliances: .1 消防总管、消防泵和消防栓,包括皮龙、水枪和国际通岸接头; Fire mains, fire pumps and hydrants, including hoses, nozzles and international shore connections;
20、 .2 固定式探火和火灾报警系统; Fixed fire detection and fire alarm systems; .3 固定式灭火系统和其他灭火装置; Fixed fire-extinguishing systems and other fire extinguishing appliances; .4 自动喷淋、探火和火灾报警系统; Automatic sprinkler, fire detection and fire alarm systems; .5 通风系统,包括防火和防烟挡板、风机及其控制装置; Ventilation systems, including fire a
21、nd smoke dampers, fans and their controls; .6 燃油供应的紧急切断; Emergency shutdown of fuel supply; .7 防火门,包括其控制装置; Fire door, including their controls; .8 通用应急报警系统; General emergency alarm systems; .9 紧急逃生呼吸器; Emergency escape breathing devices; .10 手提式灭火器,包括备用气瓶; Portable fire extinguishers, including spa
22、re charges; .11 消防员装备。 Fire fightings outfits.2.2.4 维护保养程序可由计算机编制。The maintenance programmed may be computer-based.1974年SOLAS公约第III章B部分规则20Regulation 20 of chapter III, part B of SOLAS 1974操作准备、维护保养与检查Operational readiness, maintenance and inspections1 本规则适用于所有船舶。1986年7月1日前制造的船舶,应尽实际可能符 合本规则3和6.2的要求
23、This regulation applies to all ships. The requirements of paragraphs 3 and 6.2 shall be complied with, as far as is practicable, on ships constructed before 1 July 1986.2 操作准备Operational readiness在船舶离港前及整个航程中的任何时候,所有救生设备应处于良好工作状态并立即可用。Before the ship leaves port and at all times during the voyage, a
24、ll life-saving appliances shall be in working order and ready for immediate use.3 维护保养Maintenance 应备有符合规则36规定的船上救生设备维护保养须知, 并相应地进行维 护保养。Instructions for on-board maintenance of life-saving appliances complying with the requirements of regulation 36 shall be provided and maintenance shall be carried
25、out accordingly. 主管机关The Administration may accept, in lieu of the instructions required by paragraph 3.1, a shipboard planned maintenances programme which includes the requirements of regulation 36.4 吊艇索的保养Maintenance of falls4.1 降落所用的吊艇索由于变质而需要换新或不超过5年的时间间隔(取较早者),均予以换新。 Falls used in launching sha
26、ll be renewed when necessary due to deterioration of the falls or at intervals of not more than five years, whichever is the earlier.4.2 主管机关可接受上述4.1要求的“两端调头”的替代方式,定期检查吊艇索,任何时候由于变质需要换新或不超过4年的时间间隔(取较早者),予以换新。 The Administration may accept in lieu of the “end for ending” required in paragraph 4.1, per
27、iodic inspection of the falls and their renewal whenever necessary due to deterioration or at intervals of not more than 4 years, whichever one is earlier.5 备件与修理设备 Spares and repair equipment救生设备及其易损坏或易消耗而需要定期更换的部件,应配有备件及修理设备。Spares and repair equipment shall be provided for life-saving appliances
28、and their components which are subject to excessive wear or consumption and need to be replaced regularly.6 每周检查Weekly inspection每周应进行下列试验和检查:The following tests and inspections shall carried out weekly:.1 所有救生艇筏、救助艇及降落设备应进行目视检查,以确保其立即可用;All survival craft, rescue boats and launching appliances shal
29、l be visually inspected to ensure that they are ready for use;.2 只要周围环境温度高于启动和运转发动机所要求的最低温度,所有救生艇和救助艇的发动机均应进行不少于3分钟的运转试验。运转期间,应证实齿轮箱和齿轮箱传动系统运行正常。如安装在救助艇上的舷外发动机由于其特殊性在螺旋桨没有浸没的情况下不允许运转3分钟,则其运转应按照制造商的手册规定的时间运转。特殊情况下,对于1986年7月1日以前建造的船舶,主管机关可免除此要求;All engines in lifeboats and rescue boats shall be run fo
30、r a total period of not less than 3 min provided the ambient temperature is above the minimum temperature required for starting and running the engine. During this period of time, it should be demonstrated that the gear box and gear box train are engaging satisfactorily. If the special characteristi
31、cs of an outboard motor fitted to a rescue boat would not allow it to be run other than with its propeller submerged for a period of 3 min, it should be run for such period as prescribed in the manufacturers handbook, In special cases the Administration may waive this requirement for ships construct
32、ed before 1 July 1986; .3 作为每周检查的一部分,所有救生艇(自由降落救生艇除外)应该从它的堆放位置尽可能的向舷外移动来证明释放装置的能否满意工作。这种做法是在救生艇上不载人,气象和海况允许的情况下进行,每周救生艇这种释放工作还应该记录航海日志上。 As part of the weekly inspection, all lifeboats(except free-fall lifeboats) shall be moved from their stowed position to the extent necessary to demonstrate satisf
33、actory operation of the launching appliances . This is to be down without any person on board the lifeboat and only if weather and sea conditions allow. The weekly moving of the lifeboats is also to be recorded in the logbook.4 在安全设备年度检验期间,救生筏和救助艇的释放装置应该进行彻底的检查,并在彻底检查后,在救生筏和救助艇不乘载人的情况下,要进行动态绞车刹车实验,并
34、且验船师在现场。The launching appliances for survival craft and rescue boats are to be subject to a thorough examination, annually during the safety equipment survey. After the thorough examination, a dynamic winch brake test, with the survival craft or rescue boat empty(without person onboard)is to be perf
35、ormed, a class surveyor is to witness the examination and brake test.5 救生艇负荷释放装置在安全设备年度检验期间,要进行彻底检查,验船师在现场要进行操作试验。Lifeboat on-load release gear is to be subject to a thorough examination, annually during the safety equipment survey. After the examination, the lifeboat on-load release gear is to be o
36、perationally tested with class surveyor in witness.6 通用应急报警系统应进行试验。The general emergency alarm system shall be tested.7 月度检查Monthly inspections月度检查应使用规则36.1规定的检查表,检查救生设备包括救生艇装备,以确保其完整无缺并处于良好状态。检查报告应记入航海日志Inspection of the life-saving appliances, including lifeboat equipment, shall be carried out mon
37、thly using the checklist required by regulation 36.1 to ensure that they are complete and in good order. A report of the inspection shall be entered in the log-book.8 气胀式救生筏、气胀式救生衣、海上撤离系统与充气式救助艇的检修Servicing of inflatable liferafts, inflatable lifejackets, marine evacuation systems, and inflated resc
38、ue boats.8.1 每一气胀式救生筏、气胀式救生衣、海上撤离系统应予以检修: Every inflatable liferaft, inflatable lifejacket, and marine evacuation system shall be serviced: .1 间隔不超过12个月,任何情况下如不切实际,主观机关可展期到17个月; At intervals not exceeding 12 months, provided where in any case this is impracticable, the Administration may extend this
39、 period to 17 months; .2 在经认可的检修站进行检修,该检修站应胜任检修工作,备有适当的检修设施,并仅雇佣接受过适当培训的人员。 At an approved servicing station which is competent to service them, maintains proper servicing facilities and used only properly trained personnel.8.2 海上撤离系统的轮换展开 Rotational deployment of marine evacuation systems除了或连同上述8.1所要求的海上撤离系统检修间隔外,每一海上撤离系统还应以主管机关同意的间隔从船上展开,但每一系统每6年至少展开一次。In addition to or in conjunction with the servicing intervals of marine evacuation systems required by paragraph 8.1, each marine evacuation system should be deployed from the ship on a rotational ba