全国大学生英语竞赛辅导翻译课件.ppt

上传人:小飞机 文档编号:2172539 上传时间:2023-01-24 格式:PPT 页数:76 大小:6.71MB
返回 下载 相关 举报
全国大学生英语竞赛辅导翻译课件.ppt_第1页
第1页 / 共76页
全国大学生英语竞赛辅导翻译课件.ppt_第2页
第2页 / 共76页
全国大学生英语竞赛辅导翻译课件.ppt_第3页
第3页 / 共76页
全国大学生英语竞赛辅导翻译课件.ppt_第4页
第4页 / 共76页
全国大学生英语竞赛辅导翻译课件.ppt_第5页
第5页 / 共76页
点击查看更多>>
资源描述

《全国大学生英语竞赛辅导翻译课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全国大学生英语竞赛辅导翻译课件.ppt(76页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、,全国大学生英语竞赛辅导NECCS翻译部分-D类和B类Translation-Level B and D,全国大学生英语竞赛辅导-翻译全国大学生英语竞赛辅导NECCS翻译部分-D类和B类Translation-Level B and D汉译英部分C-E Translation题型简介此部分D类和B类均有5题,即5句中文句子,每题2分,计10分本部分主要考查考生对英语中基础语法以及重点句式、短语和词汇的掌握和运用。每句句子后面有一个或几个词或者短语给予提示,要求根据所给的关键词或词语将中文翻译成英文。,汉译英部分C-E Translation,题型简介此部分D类和B类均有5题,即5句中文句子,每

2、题2分,计10分本部分主要考查考生对英语中基础语法以及重点句式、短语和词汇的掌握和运用。每句句子后面有一个或几个词或者短语给予提示,要求根据所给的关键词或词语将中文翻译成英文。,答题策略1.首先要对所给的中文句子进行准确的理解,切忌望文生义,机械地按字面来翻译。2.在理解中文句意后,注意所给的提示词或短语,确定英语句子所要用的时态、语态及语法结构。3.充分利用所学的英语句式4.注意英语的习惯,对英语句子结构可能要进行必要的调整,如增词或减词。5.检查完成的英语句子,成分是否齐全,表达是否符合英语习惯,时态语态是否正确,六个基本句式主谓结构SVO主谓宾结构SVP主系表结构SVO1+02主谓+双宾

3、结构SVOC主谓宾补结构There be存在句结构,真题为例1Level D2011年初赛试题81.请复习课堂上讨论过的要点,还有你自己感到混淆不清的地方。(as well as)做题思路:分析中文句子后,可以知道,要翻译的句子的中心部分是:请复习.要点,还有地方。译成英语应该是一句祈使句。而 as well as是可以连接两个并列成分,刚好可以表达“还有”之意。“课堂上讨论过的”译成discussed in class”,用过去分词作定语;“自己感到混淆不清的”则可以用一个定语从句“(hat)you fell confusedabout”,于是整句可译成:Please review the

4、important points discussed in the class aswell as any points you feel confused about,真题为例2Level D2010年决赛试题:84.我宁可安于贫穷,也不愿用不正当手段赚钱。(would rather)做题思路:根据所给的提示,可以知道译成后的英语句子可以是 would rather do a than do b的句式。“安于贫穷”即是“doA”部分,可用“remain poor”表达;而“doB”则是“赚钱”,可以有许多不同的表达,如obtain money,acquire money,make money

5、等等。“用.手段”可以用“b.means o整句翻译为I would rather remain poor than obtain money bydishonest means,真题为例3Level B2011年预赛试题84.如果你不介意的话,我宁愿今晚在家里看电视。(rather)做题思路:分析所给的中文句子可知,本句可译成带条件状语从句的主从复合句。从所给的提示词 rather就可联想到应该用 would rather句式。整句翻译成If you dont mind,I would rather watch TV at home,真题为例4Level B2011年决赛试题81.他们摆好会

6、议的坐椅,每排十把椅子。(in rows of)做题思路:本句的难点是“摆好”如何表达。这就需要平时的积累了。“每排十把椅子”表达的是椅子的摆放方式应该是起状语的作用,而提示语“”是介词词组,可以作状语,直接采用即可。本句应该用过去式为好。整句翻译成They set out the chairs for the meeting in rows of ten,汉英翻译技巧1.词汇层面技巧(1)词类的转移在汉译英的过程中,因为英语中存在一些习惯用法、固定搭配和短语等,这导致与汉语中的词语在词性与语义上并不总是一一对应词性转换指的是中英文之间词性的转换,如在中文里是名词,到了英文句子中就变成了动词。这里主要包括四种情况。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号