1014604924英语本科毕业论文开题报告公示语汉英翻译的问题及解决方法基于兰州和武威两地公示语翻译的研究.doc

上传人:文库蛋蛋多 文档编号:2890264 上传时间:2023-03-01 格式:DOC 页数:8 大小:211.50KB
返回 下载 相关 举报
1014604924英语本科毕业论文开题报告公示语汉英翻译的问题及解决方法基于兰州和武威两地公示语翻译的研究.doc_第1页
第1页 / 共8页
1014604924英语本科毕业论文开题报告公示语汉英翻译的问题及解决方法基于兰州和武威两地公示语翻译的研究.doc_第2页
第2页 / 共8页
1014604924英语本科毕业论文开题报告公示语汉英翻译的问题及解决方法基于兰州和武威两地公示语翻译的研究.doc_第3页
第3页 / 共8页
1014604924英语本科毕业论文开题报告公示语汉英翻译的问题及解决方法基于兰州和武威两地公示语翻译的研究.doc_第4页
第4页 / 共8页
1014604924英语本科毕业论文开题报告公示语汉英翻译的问题及解决方法基于兰州和武威两地公示语翻译的研究.doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《1014604924英语本科毕业论文开题报告公示语汉英翻译的问题及解决方法基于兰州和武威两地公示语翻译的研究.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《1014604924英语本科毕业论文开题报告公示语汉英翻译的问题及解决方法基于兰州和武威两地公示语翻译的研究.doc(8页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、 毕业论文(设计)开题报告 题 目: 公示语汉英翻译的问题及解决方法 基于兰州和武威两地公示语翻译的研究 The Problems and Solutions on Chinese-English Translation of Public Sign 院 系: 外国语学院 专 业: 英语 班 级: 姓 名: 指导教师: 申报日期: 2009年12月6日 毕业论文(设计)开题报告1本课题的研究意义经济全球化的趋势使得中国与世界有了更多的交流与合作,越来越多的外国游客来到我国经商、旅游、生活、工作等。我国一直重视英语的学习,2008奥运会全国更是掀起了学英语潮,但是我们英语的水平究竟如何呢,存在于

2、我们工作、生活各个方面的汉英双语标识及提示语恐怕很能说明这个问题。城市的标识、指示牌、路牌、标语、单位名称、通告等统称为“公示语” ,作为一种交际工具,它用寥寥文字、简明易解的图标或文字与图标相结合等方式把有用的信息传达给公众。随着我国国际化进程的加快,公共场所使用英语公示语的现象日益增多,设立英语公示语是国际大城市的重要标志,大大方便了外国游客和商人,公示语的英译是我国对外宣传及了解世界的窗口,公示语的翻译能否达到他本来的功能,不但影响到外国友人在中国的吃穿住用行,还关系到城市的精神面貌和整体形象,进而影响到我国的国际形象。中国公示语方面的汉英翻译研究起步较晚,研究现状从学术界发表的论文中可

3、以略显一二。大多是从语义层面上分析公示语翻译存在的错例然后提出一些标准;有的分析公示语的功能特征和语言特点,提出公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性四大主要特征;有的从公示语语言和文体特征出发提出了一些具体措施;有些从文化内涵以及文化差异的角度来谈公示语翻译;有些文章从语用学角度来谈公示语的翻译,认为标示语的翻译必须符合译入语的语用原则,注重语用语言等效和社交语用等效等;有的文章认为应该把译文读者的文化习惯放在第一位,运用交际翻译的方法翻译公示语;有的文章则是作者在澳门或国外实地考察后进行的研究结果本选题主要从语言和文化的角度论述公示语翻译存在的问题及提出了相应的策略,之所以选择该题是因为

4、笔者对公示语翻译研究有浓厚的兴趣,而且笔者觉得要想提高公示语翻译的质量首先应该分析问题,只有真正了解公示语翻译目前存在的主要问题,才能有针对性的去解决问题。公示语翻译有很重要的意义,它不只是给外国商人和游客带来了很大的方便,它还关系到地区、城市、进而整个国家的形象,是传播中国文化让世界了解中国的窗口。本选题从语言和文化的角度分析了公示语翻译的问题,同时就这些问题提出了相应的翻译方法,通过论述公示语翻译中的问题,可以让我们更好的了解中西方文化的差异,可以让我们更好的了解目前公示语研究的现状及主要问题,可以让我们从文化和语用的角度去理解出现的误译及应提出怎样的翻译方法。毕业论文(设计)开题报告2本

5、课题的基本内容 主要内容:本文主要论述公示语翻译的问题及翻译方法,首先从公示语翻译的背景和意义引入,然后就公示语的种类分别论述,本文的重点内容是从语言和文化的角度谈了公示语翻译存在的一些问题及对于这两种问题应该采取的方法。语言方面的问题主要是由于译者的语言基本功不扎实而引起的适当与错误,如拼写、语法和词汇方面的错误。而文化方面是由于对目的语文化背景的不了解而造成的误译,如不地道的表达和不恰当的语气等。对于这些问题,本文提出了一些策略,如回译;借用国际上比较标准的表达;加强公示语的标准化;还有提高翻译人员的素质等。最后本文得出结论,公示语翻译研究时首先应分析存在的问题,只有分析清楚问题的所在,才

6、能有的放矢的解决问题。毕业论文(设计)开题报告3本课题的重点和难点重点:本文的重点是从语言和文化的角度论述公示语翻译存在的问题及就这些问题所 提及的翻译方法。难点:1.如何从语言和文化的两个角度去展开论述? 2.如何搜集到恰当的实例来论述问题及方法? 3.如何尽量用离我们生活比较近的事例去论述? 4.怎样尽可能找到笔者所在城市(兰州)或笔者的家乡(武威)这两个城市中 存在的公示语翻译问题来论述本文?毕业论文(设计)开题报告4论文提纲I.Introduction 1.1 Research Significance Public signs exist everywhere in our life

7、.The translation of public signs is becoming more and more important. It is a good way to let the world know more about Chinese culture and It concerns the image of our country. 1.2 Research Background Translation of public signs is a new area in translation.Since 1990s, many scholars have made rese

8、arches in this area from many aspects and much achievement has been made.But on the whole, the work of translation of public signs still has many improvements to be made.II.Literature Review Negative Transfer of Mother Tongue (Chinese) in Chinese-English Translation of Public signs On C-E Translatio

9、n of Public Signs Sign Translation: From a Perspective of Functionalist Approaches Translation of Public Signs From Pragmatic Perspective The translation of public signs in the perspective of intercultural pragmaticsIII.The Classification of Public Signs 3.1 Directive Public Signs 3.2 Informational

10、Public Signs 3.3 Restrictive Public Signs 3.4 Mandatory Public SignsIV. The Translation Problems of Public Signs 4.1 Linguistic Translation Errors 4.1.1 Misspelling 4.1.2 Grammatical Errors 4.1.3 Lexical Errors 4.2 Cultural translation errors 4.2.1 Unidiomatic Expressions 4.2.2 Poor Readability 4.2.

11、3 Improper ToneV.The Translation Solutions of Public Signs 5.1 Back translation 5.2 Borrowing 5.3 Following International Standard 5.4 Standardization 5.5 Qualifying the TranslatorsVI. Conclusion As far as C-E public signs translation is concerned, our first task is to find the existing problems, ma

12、ke a detailed and clear analysis of their quality and then figure out some corresponding feasible solutions.毕业论文(设计)开题报告5参考文献1YeLing, Strategies for Errors in C-E Sign Translation under the Guidance of Functionalism. Shanghai International Studies University, 2009-03-10.2YangJian, Chinese-English Tr

13、anslation of Public Signs: Functionalist Approach. China Foreign Affairs University,2009-02-18.3ChenJiangang, A Functionalist Approach to C-E. Beijing International Studies University,2007-08-24.4MaJun, Public Signs and Their Chinese-English Translation. Harbin Institute of Technology,2007-08- 21.5X

14、uZhiheng Error Analysis of the Translation of Chinese Public Signs and the Strategies of Their Translation. JiLin University,2007-08-076Newmark,Peter. Communicative and Semantic Translation: Approaches to Translation.New York: Pergamon Press,19817刘法公,徐蓓佳. 公示语汉英翻译原则的探索J. 外语与外语教学, 2008(2).8贺学耕. 汉英公示语翻

15、译的现状及其交际翻译策略J. 外语与外语教学, 2006(3).9金其斌. 医疗卫生行业公示语英译现状调查与分析J. 中国翻译,2008(3).10北京第二外国语学院公示语研究中心. 全国公示语翻译现状的调查与分析 J.中国翻译,2007(5). 11赵湘. 公示语翻译研究综述J. 中国翻译,2006(12). 12吕和发. 公示语的汉英翻译J. 中国科技翻译,2004(1).13罗选民, 黎士旺. 关于公示语翻译的几点的思考J. 中国翻译,2006(4).毕业论文(设计)开题报告指导教师意见: 学生缺乏必要的知识储备,建议学生通过查阅相关文献深刻理解公示语的概念、内涵及特点。 将研究范围局限在汉译英中,通过查找兰州和武威两地公示语翻译的实例进行分析,要紧扣主题,深入分析公示语翻译中存在的问题并提出相应的翻译方法。 指导教师: 年 月 日院系审查意见: 院系负责人: 年 月 日

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/施工/环境 > 项目建议


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号