浅析英汉语非音质音位对比.doc

上传人:仙人指路1688 文档编号:2919587 上传时间:2023-03-03 格式:DOC 页数:2 大小:13KB
返回 下载 相关 举报
浅析英汉语非音质音位对比.doc_第1页
第1页 / 共2页
浅析英汉语非音质音位对比.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《浅析英汉语非音质音位对比.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅析英汉语非音质音位对比.doc(2页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、浅析英汉语非音质音位对比 论文关键词:英;超音段音住;对比论文摘要:和汉语分属于语调和声调语言,但两种语言在非音质音位表现形式、功能上都存在共同点。语言在利用音段音素组成一个表义系统的同时,也利用一些伴随音段音素的非音质音位语音现象来表示某些词汇、语法等方面的意义。非音质音位对比的目的就是要比较这些非音质音位中语音现象在不同的语言中表现的形式有什么不同,涉及的范围有什么不同,发挥的功能有什么不同。本文打算从这三方面对比英汉语做个对比。一、非音质音位的概念音段音位是指语流线性切分的最小音段的音素,它是从音素的区别意义的音色来划分的。语音体系中除音段音位外,还有一些区别意义的语音手段它们与音词、音

2、段、音旬等有关,是从区别意义的音长、音高、音强等来划分的被称非音质音位,也称超音段音位。语言中常见的非音质音位有音长、声调、重音、重音、语调、音渡、停顿等。戚雨村在语言学引论中这样描述超音段音位:“音位及其变体在语流中组成大小不等的语音单位。这些语音单位在语流中有先后的顺序,它们的组合是呈线性组合。由线性组合的先后顺序切分出来的语音单位各占一定的时间段落,即称音段。语流中最小的音段是音位。”可是。语音成素还有一种非线性的共时组合可以在语流的某一时段上同时出现或附加在某个音段上与这个音段共现。当音位前后连缀组合成较大的音段时,往往具有原来所没有的某种语音成素作为它的特征及组成部分。这种较大音段所

3、具有的语音成素超越了原来的较小音段的线性组合,具有音位的“辨义”功能。所以在音位研究中被称为“超音段音位”。二、英语非音质音位表现形式和功能李晓华从重音音高和音波三方面探讨了英语非音质音位的辨义功能。重音是英语非音质音位常见的表现形式。它有区别词的语音形式从而区别意义的作用。语言学把这种能区别词的语音形式的重音叫做重位或势位。英语重音可区别同形异义词、词性和词义。例如:commune重音在第一个音节译为“公社”重音在第二个音节译为“交谈”:instinct重音在第一个音节译为“本能”,重音在第二个音节译为是形容词“活跃的”;permit重音在第一个音节译为“许可证”,重音在第二个音节译为“许可

4、”;undress重音在第一个音节译为“便装”,重音在第二个音节译为“脱衣服”:subject重音在第一个音节译为“学科”,重音在第二个音节译为“使服从”;conduct重音在第一个音节作名词用,落在第二个音节上作动词用;digest重音在第一个音节作名词用,落在第二个音节上作动词用;absent重音在第一个音节作形容词用,落在第二个音节上作动词用;present重音在第一个音节作形容词用,落在第二个音节上作动词用:undertaker重音在第三个音节译为“承办人”,落在第一个音节上译为“殡仪员”;produce重音在第二个音节译为“生产”。落在第一个音节上译为“农产品”;minute重音在第二个音节译为“详细的”落在第一个音节上译为“分钟”;invalid重音在第二个音节译为“无效的”,落在第一个音节上译为“病人”。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 建筑/施工/环境 > 项目建议


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号