哈姆雷特 王子复仇记 Hamlet中英字幕.doc

上传人:laozhun 文档编号:3028022 上传时间:2023-03-09 格式:DOC 页数:86 大小:300.50KB
返回 下载 相关 举报
哈姆雷特 王子复仇记 Hamlet中英字幕.doc_第1页
第1页 / 共86页
哈姆雷特 王子复仇记 Hamlet中英字幕.doc_第2页
第2页 / 共86页
哈姆雷特 王子复仇记 Hamlet中英字幕.doc_第3页
第3页 / 共86页
哈姆雷特 王子复仇记 Hamlet中英字幕.doc_第4页
第4页 / 共86页
哈姆雷特 王子复仇记 Hamlet中英字幕.doc_第5页
第5页 / 共86页
点击查看更多>>
资源描述

《哈姆雷特 王子复仇记 Hamlet中英字幕.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《哈姆雷特 王子复仇记 Hamlet中英字幕.doc(86页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、旁白 Narrator就个人来说也往往如此有人品性上有点儿小的瑕疵由于某种气质过份发展超出了一般理性的范围或者由于一种习惯这些人就带上了一种缺点的烙印他们的品质尽管多么圣洁可为了这一个缺点终于不免受到众人的非议这是一幕悲剧 关于一位This is the tragedy难以决定命运王子的悲剧of a man.who could notmake up his mindBell Tolling-是谁在那儿?- whos there ?-不,你回答我!站住,请亮相!- Nay,answer me! stand and unfold yourself-吾王万岁!- Long live the king

2、.-柏纳多? - Bernardo ?-正是 -He.-您很准时到 -You come most carefully upon your hour此时已是午夜tis now struck 12:00去睡吧,佛兄Get thee to bed, Francisco谢谢您来接我的班For this relief much thanks今夜酷寒tis bitter cold我胸中不适and Im sick at heart一切都还安静吧?Have you had quiet guard ?-连一支耗子都没闹-那很好,晚安- Not a mouse stirring.- well,good night

3、您若见到我的伙伴们,赫瑞修与马赛洛If you do meet Horatio and Marcellus请叫他们快点the rivals of my watch,bid them make haste我好像听到他们来了l think I hear them-止步!是谁?- stand ho ! whos there ?-是此地之友 - Friends to this ground-也是丹麦王之忠心部属 - And liegemen to the Dane.-晚安吧 - Give you good night哦,再见,忠实的士兵,是谁代替了你?Farewell,honest soldier.w

4、ho hath relieved you ?柏纳多接了我的岗,晚安Bernardo hath my place. Give you good night-你好,柏纳多 - Hello, Bernardo.-喂,赫瑞修在吗?- say what ? is Horatio there ?他的一部份在A piece of him.chuckles欢迎,赫瑞修welcome, Horatio欢迎,善良的马赛洛welcome, good Marcellus那物有无再出现?what,has this thing appeared again tonight ?我没见到lve seen nothing赫兄说

5、那个东西只不过是个幻觉Horatio says tis but our fantasy虽然我们曾见过它两次and will not let belief take hold of him touching this dreaded sight但它仍是不足为信的twice seen of us因此我邀请了他今晚来和我们一起守望Therefore, lve entreated him along withus to watch the minutes of this night等此物出现时让他一睹为信,并与其问话That if again this apparition comes,he may

6、approve our eyes and speak to it哼哼,它不会出现的Tush, tush,twill not appear请坐会儿sit down a while and let us once again让咱们再告诉您那顽固不信之双耳assail your ears that are so fortified against our story我们这两夜所见之事what we two nights have seen好,那就让咱们坐下来well,sit we down听柏纳多叙述此事罢and let us hear Bernardo speak of this昨夜 Last n

7、ight of all正当北极星西边的那颗星when yon sam star thats westward from the pole在同一位置照明了此夜空时had made his course into that part of heaven where now it burns马赛洛与我,那时,时钟才刚响一声Marcellus and myself,the bell then beating 1:00-Indistinct Rumbling嘘,停止peace,break thee off看!它又出现了!Look where it comes again !就像先王的模样Bernardo

8、 in the sane figure like the deadking Hamlet您有学问,赫瑞修,您去向它问话Thou art a scholar. speak to it Horatio您说它像不像已逝的国王?Bernardo Looks it not like the king ?-看清楚它,赫瑞修!- Mark it, Horatio.-真像! - Most like它令我战栗与惊愕Horatio lt harrows me with fear and wonder它要您和它说话lt would be spoke to问它事情呀,赫瑞修!Question it,Horatio你若

9、有声If thou hast any sound or use of voice请发言speak to me你若有吉事我能办到If there be any good thing to be done并能使你安息,请告知!that may to thee do ease and grace to me, o speak !留下!说话呀!stay and speak ! stop it, Marcellus !-留下!- tis here !-留下!- tis here !它走了,不肯说话tis gone, and will not answer怎样,赫兄?您脸色苍白的猛在发抖How now,

10、Horatio ? You tremble and look pale您仍觉得这只是个幻觉吗?ls not this something more than fantasy ?-那我还不肯相信它呢?- what think you ont ?-有老天爷为证 - Before my God,l might not this believe要不是我亲自目睹without the sensible and true avouch of mine own eyes-您不觉得它很像我们的先王吗?- ls it not like the king ?-就像你像你自己一般- As thou art to t

11、hyself这可真怪了tis strange雄鸡啼前它才启口欲言lt was about to speak when the cock crew之后,它就像罪人见到拘票般的落荒而逃Then it started like a guil thing upon a fearful summons传闻公鸡是黎明的前号lve heard the cock that is the herald to the morn它以响亮的歌喉doth with his lofty and shrill-sounding throat唤醒了白昼之神awake the god of day并警告所有在水、火、土及空中的

12、游魂们赶快回避and at its warning the wanderingand uneasy spirit hies to its confine那幽灵正在雄鸡啼时消散lt faded on the crowing of the cock也传说some say that ever gainst that season comes在圣诞前夕wherein our saviors birth is celebrated雄鸡夜不停啼the bird of dawning singeth all night long众鬼神均勿敢出游And then, they say,no spirit can

13、 walk abroad因此夜晚清明The nights are wholesome then天无邪星,精灵不闹No planets strike,no fairy takes女巫乏咒nor witch hath power to charm此诚光华圣洁之辰也so hallowed and so gracious is the time我也如此听说so have I heard并也大致相信and do in part believe it看,黎明之神披着嫣红的衣裳But look, the morn,in russet mantle clad已踏上了东边的山麓walks oer the dew

14、 ofyon high eastern hill我们可以散伙了Break we our watch up不过,我认为我们应该把今夜所见之事and by my advice let us impart what weve seen tonight告诉小哈姆雷特unto young Hamlet,for upon my life, this spirit我敢打赌,这个鬼魂对我们虽是哑口无言,但是对他会有话说dumb to us,will speak to him咱们就如此去办Lets do it,l pray我们丹麦现在是一团糟something is rotten in the state of

15、 DenmarkCrowd chattering朕念吾手足先王哈姆雷特崩逝不久,其忆犹新Though yet of Hamlet our dear brothers death the memoy be green今举国哀恸,赤心剖见and that it us befitted to bear our hearts in grief此乃吾等之本分矣!and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe但今理智应取代天性yet so far hath discretion fought with nature悲中that we wi

16、th wisest sorrow think on him亦勿忘本职together with remembrance of ourselves故朕决意联亲前嫂,为今皇后Therefore,our sometimes sister,now our queen以共理天下have we, astwere,with a defeated oy殡丧不乏乐,婚宴亦参哀with mirth in funeral and with dinge in marriage朕以为此悲喜两情in equal scale weighing delight and dole宜多斟酌而适均之taken to wife朕亦未

17、忘众大臣不懈于内Nor have we herein barred your better wisdoms为此美事进尽雅言which have freely gone with this affair along寡人感激固不在话下For all, our thanks再之,雷尔提,有何新事?And now, Laertes. whats the news with you ?吾闻你有所求,尚且告知You told us of some suit. what ist, Laertes ?有理之求,朕决不会令你白费口舌的You cannot speak of reason to the Dane

18、and lose your voice凡是你所要求的,雷尔提,有何事我不曾答允过你?what must thou beg, Laertes, that shallnot be my offer, not thy asking ?汝父与本王The head is not more native to the heart就如心首相关the head more instrumental to the mouth口手相连也!than is the throne of Denmark to thy father-你有何求,雷尔提?- what wouldst thou have,Laertes ?-陛下

19、 - Dread my lord但愿您准许我归返法国your leave and favor to return to France臣乃有意并奉职,由法归国参加陛下之加冕大典from whence, though willingly,l came to Denmark to showmy duty in your coronation此事既全Yet now, I must confeessthat du done吾心又向法my thoughts and wishes bend again towards France此尚恳求陛下谅解And bow them to your gracious l

20、eave and pardon汝父波隆尼尔怎么说?你有得其允许否?Have you your fathers leave ?what says polonius ?有的,主公He hath, my lord,wrung from me my slow leave经他不断地苦苦哀求后by laborsome petition臣终于勉强地答应了他and at last,upon his will I sealed my hard consent我也希望您能同样地答允他l do beseech you give him leave to go请把握住时光,它是属于你的Take thy fair ho

21、ur, Laertes. Time be thine你可随意行之and thy best graces spend it at thy will我的爱侄哈姆雷特,我儿But now, our cousin Hamlet and our son你为何还是在乌云笼罩下?How is it that the clouds still hang on you ?我的乖儿Good Hamlet快把那乌云甩开cast thy nighted color off你应以友善的眼光去望你的君主and let thine eye look like a friend on Denmark别再以那哀丧之双目Do n

22、ot forever with thy lowered lids老在尘土中找寻你的父亲seek for thy noble father in the dust你应知道Thou knowst tis common那所有有生之物都有必死之期All that lives must die由有生传至永,此乃世之常情passing through nature to eternity是的,此乃常情Aye, madam. lt is common既知如此 If it be你为何挂有那一付耿耿于怀的模样?why seems it so particular with thee ?母后? seems, ma

23、dam ?不,那因我是如此,我不懂您所谓之“模样”Nay, it is.l know not seems我如墨之披肩,娘呀tis not alone my inky cloak, good Mother或黝黑之孝服,或频频之悲叹nor customay suits of solemn black或任何类似之形态、哀恸之表情together with all forms, modes shows of grief都无法表达我的内心that can denote me truly因为这些的确是“模样”These indeed seem人人可伪装的for they are actions that

24、a man might play我内心之有,早远超越于表达But I have that within which passeth show那些只不过是悲哀之瓶花,衣裳而以These but the trappings and the suits of woe你如此的凭吊汝父,孝道尽之tis sweet and commendable in your nature, Hamlet实可赞可佳也to give these mourning duties to your father但你也应知,汝父也曾失其父but you must know your father lost a father其父更

25、失其父,为子者为尽孝道that father lost,lost his,and thesurvivor bound in filial obligation是应凭吊一时for some term to do obsequious sorrow但无止境的哀恸but to persist in obstinate condolement实非男子之情is a course of impious stubbormess意志软弱之倾向tis unmanly grie这是违天道,违亡者a fault to heaven, a fault against the dead违自然,违理智之作风a fault

26、 to nature,to reason most absurd此四者由古迄今whose common theme is death of fathers从第一为父到今方死者and who still hath cried from the firstcorpse till he that died today都告诉了我们:“为父者将死,此乃必然”This must be so为什么我们要赌气why should we in our peevish opposition将之老记在心上呢?take it to heart ?chuckles我祈求你埋葬了- scattered chuckling

27、- we pray you throw to earth你这盲目的忧郁this unprevailing woe视吾为汝父and think of us as of a father也让世人知道For let the world take note你是此王位的下任继承人you are the most immediate to our throne而且朕对你之爱- courtiers Murmuring- And with no less nobility of love也决不欠于一位父亲than that which dearest father bears his son对其亲子之爱也!d

28、o I impart towards youCourtiers Applauding至于你欲回卫登堡求学之念For your intent in going backto school at vittenberg寡人是非常地反对it is most retrograde to our desire,我希望你能留于此地and we beseech you,bend you to remain让寡人来关怀照顾你here in the cheer and comfort of our eye使你成为寡人的一位要臣、爱侄、与孩儿our chiefest courtier,cousin and our

29、son别让你母亲的愿望成空,哈姆雷特Let not thy mother lose her prayers,Hamlet我祈求你留在我们的身旁l pray thee,stay with us别回卫登堡去Go not to wittenberg我将尽力的去听从您,娘l shall in all my best obey you, madam好,答得好!why, tis a loving and a fair reply你在丹麦时请随意Be as ourself in Denmark夫人,你来,哈姆雷特这温驯及由衷之答复Madam,come. This gentle and unforced ac

30、cord of Hamlet令吾大悦sits smiling to my heart今饮酒庆贺前ln grace whereof, no jocund health that Denmark drinks today朕可要放巨炮告知青云but the great camon to the clouds shall tell霹雳通霄and the kings carouse the heavens shall roar again与天同庆!respeaking earthly thunder来,我们走 come,away唉,只望血肉之躯Thinking oh,that this too toos

31、olid flesh would melt能瞬化为甘露thaw and resolve itself into a dew天条亦无禁戒人类自戕or that the Everlasting had not fixedHis canon against self-slaughter上帝呀,上帝! oh, God. God !人间万物我观之已是乏味,枯燥,平淡How weary, stale flat and unprofitable也令我心恢意懒seem to me all the uses of this world罢了,罢了! Fie ont,ah, fie!就像无人管顾的tis an un

32、weeded garden that grows to seed被丛草吞没Things rank and gross in nature possess it merely此事就如此的发生That it should come to this才去世两月But two months dead不,未及两月Nay, not so much.Not two这么一个完美的君主,与其相形之下,就如太阳神比色魔so excellent a king that was to thisHyperion to a satyr先父对吾母真是怜爱的无微不至so loving to my mother that he

33、might not suffer the winds of heaven甚至不肯让强风吹抚于她的脸颊visit her face too roughly天哪!难道我不记得吗?Heaven and earth.Must I remember ?她也曾依偎在他身旁why she would hang on him as if increase of appetite仿佛有着无限的爱欲had grown by what it feed on可是,一月之内And yet, within a month-唉,不去想它了Let me not think on it软弱者,你的名字就是“女人!”Frailt

34、y, thy name is woman短短一月,她跟随先父灵柩时A little month, or ere those shoes were old所穿之鞋尚新呢!-with which she followed my poor fathers body-当时她哭成了个泪人,就像耐有比like Niobe, all tears为何现在她会变得如此呢?连她!why, she- Even she-老天呀,连一只不知羞耻的禽兽都会哀悼得更久oh,God, a beast that wants discourseof reason would have mourned longer但她一月之内就下

35、嫁于我叔Marriage with my uncle他虽是我父亲之胞弟,但是他们俩人可迥然不同My fathers brother,but no morelike my father than I to Hercules但她一月之内就下嫁于我叔Within a month,she married唉,太快了,如此敏捷地跃入乱伦褥中oh, most wicked speed,to post withsuch dexterity to incestuous sheets这是不对,也将无善果的lt is not,nor it cannot come to good我心将碎,因我不能多言But brea

36、k, my heart,for I must hold my tongue我的行李已在船上了My necessaries are embarked再见Farewell风顺可行船时And sister, as the winds give benefitand convoy is assistant别忘了写信给我do not sleep, but let me hear from you你会怀疑这个吗?Do you doubt that ?至于哈姆雷特对你之兴趣For Hamlet, and the trifling of his favor那只是年青人之暂时热度hold it a fashio

37、n and a toyin blood如情窦之初开a violet in the youth of primy nature充满活力,但非永恒forward,not permanent甜蜜而不持久sweet,not lasting仅将空留一阵飘香The perfume and suppliance of a minute决不多矣!no nore-仅是如此而已?- No more, but so ?-仅是如此而已- Think it no nore也许他现在是真心的爱你perhaps he loves you now但你须顾虑到,因他之身世与地位、他的意志是非属他有but you must fe

38、ar his greatnessweighed,his will is not his own他得受身份之约束For he himself is subject to his birth他无常人之自由He may not, as unvalued persons do,carve for himself因为他的决择关键于国家For on his choice depends the safeety所以事事都有其后顾及着想and the health of this whole state那时即使他对你说他爱你Then weigh what loss your honor may sustain

39、你也只可斟酌的去相信他ifwith too willing ear you list his songs因为也许那只不过是or lose your heart奉合民意之良策而已呢!or your chaste treasure opento his unmastered importunity因此你要谨慎Be wary, then我劝你远离情欲的引诱而洁身自爱Best safeety lies in fear我l shall the effect of this good lesson keep当记此训诲于心as watchman to my heart不过,哥哥,我也希望你勿像某些教士But

40、,good my brother,do notas some ungracious pastors do指点我至天堂之坎苛荆棘路show me the steep and thorny way to heaven而自己却走上花天酒地whilst like a puffed and reckless libertine行为不检之缤纷大道,全然忘记自己的谆谆教诲himself the primrose path of dalliancetreads and minds not his own creed这些,你勿需害怕oh, fear me not我耽待过久了,现在父亲已至But here my

41、father comes. I stay too long你还在此,雷尔提?上船,赶快上船去,你该羞耻!polonius Yet here, Laertes.Aboard, aboard, for shame !风已吹满帆了,船在等着你呢The wind sits in the shoulder of your sail and you are stayed for你已得到我的祝福There, my blessing with thee还有,我要你把这些箴言记于心头:And these few precepts in thy memoy look thou character内心之事宜缄口,仓

42、促之念莫妄行Give thy thoughts no tongue nor any unproportioned thought his act为人友善忌轻浮Be thou familiar,but by no means vulgar患难之友Those friends thou hast,and their adoption tried可深交grapple them to thy soul with hoops of steel酒肉之情but do not dull thy palm with entertainment应远离of each new-hatched,unfledged com

43、rade避免与人争执,但一旦有之Beware an entrance to a quarrel, but being in令其惧汝bear that the opposed may beware of thee凡事需多听但少言Give every man thine ear,but few thy voice聆听他人之意见,但保留自己之判断costly thy habit as thy purse can buy,but not expressed in fancy穿着你所能负担得起之最佳衣裳Rich, not gaudy, for the apparel oftproclaims the m

44、an勿告贷于友也勿贷之于友Neither a borrower nor a lender be因后者常致财友均失for loan oft loses both itself and friend而前者乃豁费之首也and borrowing dulls the edge of husbandry最重要者:万勿自欺This, above all:to thine own self be true如此,就像夜之将随日and it must follow,as the night the day你也不会欺将于他人thou canst not then be false to any man再会,盼吾之

45、祝祷能使你履行以上Farewell. My blessing season this in thee我谦卑的由衷向您告别,父亲Most humbly do I take my leave, my lord时间不容多言;你的侍从已在久等The time invites you.Go再见,欧菲利亚Farewell,Ophelia请记着我对你所说的And remember well what I said to you已牢锁于我的心坎,而仅有你才有其钥匙tis in my memoy locked, and you yourself shall keep the key of it再会FarewellFootsteps Departing他对你说了些什么?what ist, Ophelia,he hath sai

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 教育教学 > 成人教育


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号