中国人英语发音到底问题在哪里.docx

上传人:牧羊曲112 文档编号:3071010 上传时间:2023-03-10 格式:DOCX 页数:8 大小:41.37KB
返回 下载 相关 举报
中国人英语发音到底问题在哪里.docx_第1页
第1页 / 共8页
中国人英语发音到底问题在哪里.docx_第2页
第2页 / 共8页
中国人英语发音到底问题在哪里.docx_第3页
第3页 / 共8页
中国人英语发音到底问题在哪里.docx_第4页
第4页 / 共8页
中国人英语发音到底问题在哪里.docx_第5页
第5页 / 共8页
亲,该文档总共8页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中国人英语发音到底问题在哪里.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国人英语发音到底问题在哪里.docx(8页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、中国人英语发音到底问题在哪里语言学系列 中国人的外语发音问题到底出在哪儿爆破音篇来源: 蒋宇寰的日志 本文为非英语专业本科生的业余作品,必然存在瑕疵纰漏,还请专业读者指正! 以下内容仅供参考。转载请注明出处 一、几个问题 开始正文之前,我想在这里列举几个我在学习英语等外语时遇到的费解的现象。这些现象也许能激起你的某些回忆,你可能以前多多少少经历过下列的情况: 1. 我深刻地记得,在一次的英语角上,我看见有个学生问外国人“Do you believe in God?”,结果那个外国人反问他一句什么是“Kod”。 2. 小学学英语的时候,对star, sports, sky 这类词的读音感到十分费

2、解,为什么那么像sdar, sborts, sgy?我去问英语老师,结果他的回复是s后面的辅音要浊化。当时我也相信了他的说法,可越到后来越发现这个说法的问题了。 3. 北京为什么以前翻译为peking?明明是Beijing啊?国民党为什么简称KMT?明明是Guomin Dang 啊?毛泽东为何以前被称为Mao Tsetung?明明是Mao Zedong啊? 4. 相信大家初学日语的时候,也都遇到过这种现象:为何听起来很像?这还不是最严重的,初学者看到和时更是头疼。听动漫里根本就不像老师说的,而像。还有个更典型的,听着明明就是嘛!形形听着都像和 5. 法语中也存在类似现象,老师强调tu要读得“浊

3、”一点,像du一样读。但这就让同学产生了疑问:既然t读d,那么d和t怎么区分? 6. 印、非口音的英语中,potato听着像bodado。这种口译还导致What do you want to do 的最后两个单词听着一样。 7. 诸如此类的现象比比皆是 二、两个角度的分析 今天就要来给大家揭个密,让中学老师“s后面要浊化”等骗人理论滚一边去!马上开始正文。 下面让我们用两个角度来说明问题:按音素分类、按语言分类。 2.1 按音素分类 读者应注意到,以上这些问题都是出在单词的辅音中的爆破音上的。所以问题的根源要追溯到爆破音这个我们从小学英语就接触的概念。 辅音中的爆破音的分类大致如下: 需要说明

4、的是,虽然语音学上也认为浊辅音中也存在送气和不送气之分,但由于存在送气浊辅音的语言稀少,研究本问题没必要把辅音分为送气和不送气。 这样一来我们就可以清晰地将辅音就分为三大类了:浊音、不送气清音、送气清音。浊音稍后讨论,送气清音就是发音时先呼出大量的气再发声,比如“气”这个字,我们是先呼出气,然后才振动声带。不送气就是气的呼出和声带振动同时进行。三种辅音的具体例子如下: 发现了吗?中文普通话竟然没有我们一般认为的浊音!再举个例子,英语buy这个词的第一个音素b是个浊音,它不能对应到中文普通话,因为普通话中不存在这样的音。但spy的第二个音素p就能对应到中文普通话的“拜”这个字的辅音。进一步来看,

5、pie这个词的第一个因素p为送气清音,对应中文普通话“派”这个字的辅音。 继续讨论之前,我认为有必要给这三种类型的辅音分别约定几种记法。在本问题中主要涉及到以下几个典型的爆破辅音: 于是,我们现在就能够清晰地标出英语、中文普通话的各种爆破音音素了。下面两个表分别是英语和中文普通话中的情况: 这三种音在发音本质上有什么区别呢?我认为,区别体现在于这三个爆破音气流冲出的时间和声带振动的时间上。浊音的爆破气流晚于声带振动,送气清音的爆破气流早于声带振动,不送气清音的爆破气流几乎和声带振动同时。可以直观地用 VOT 图说明如下: 读者如果仍有疑惑,请查看下面的视频: 那么,说了半天,问题到底出在哪里?

6、 中文普通话没有浊音这个概念,只存在送气清音和不送气清音对立。中国人认为p和p不同,t和t不同,k和k不同,分别举例:“坡”和“波”,“打”和“塔”,“告”和“靠”。但b和p,d和t,k和g对于中国人来说,没有明显区别。比如,buy、spy和“拜”对多中国人来说就没多大区别。但中国人认为这三个词中的爆破音和“派”的辅音有区别。但所以中国人听对方说话的时候,不以清浊区分意思,而是以送气和不送气区分。 英文不是依靠送气和不送气的区别来区分意思的。相反,以英语为母语的人听对方谈话中的爆破音都是以清音浊音来区分意思。举个例子,你把spy读作不送气的spy和送气的spy没有意思上的区别,只是在语气上有所

7、不同。但你读作sby就不对了。 这产生了两方面的问题:一方面,中国人学习外语时无法区分浊音和不送气的清音;另一方面,外国人学习普通话时无法区分不送气和送气的清音。下面我就第一个方面提出一个对于中国人掌握浊音和不送气清音区别的方法: 发b, d, g的时候,以鼻音辅助发音,发出的辅音即接近标准的浊音。也就是说,读英语单词boy的时候,读为mboy就能让b表现为浊音。具体的操作方法是:先紧闭嘴唇,然后一直发“Mmmm”的音,然后连贯地将boy发出。此时出来的b就是浊音。许多中国人发boy这个音的时候,习惯直接按照“波”这个字的辅音发出。事实上,这是不对的。按照前文的解释,“波”的辅音是不送气的清音

8、p,并不是浊音b。浊辅音d可以用n来带出,如nday;第三个浊辅音g可以用普通话的后鼻音来带,比如gay。 发不送气清音就按照普通话的“波”“打”“干”这样读就行了。 自己练习的同时,听一听影视作品中的美国人是怎么发浊音的。注意boy到底和普通话“博弈”在辅音上有什么不同。并且在平时说普通话时,注意p和p、t和、k和k事实上都是清音,只是前者送气后者不送气。 2.2 按语言分类 2.2.1 中文普通话 前文已述,中文普通话的爆破音中不存在浊音,只存在送气和不送气清音之分。 “北京”这个词用之前约定的方式注音的话,就是peiqing。对于不靠送气不送气区分意义的英美人把它写作peking是非常合

9、理的,写成浊音beijing会让他们觉得奇怪。同理“国民党”三个字的首音都是不送气的清辅音,所以注音为Kuomin Tang,缩写为KMT很正常。“毛泽东”的后两个字同属不送气清音,所以注音为Mao Tsetung。 所以在这里提醒大家,不要被拼音给骗了。拼音中的b, d, g其实是不送气的p, t, k;拼音中的p, t, k事实上是送气清音 p, t, k。汉语拼音之所以可以这样标,是因为普通话中根本就不存在浊爆破音,所以用浊音的符号来代替不送气的符号不会导致混淆。举个例子,假设现在有三个物品,一大、一中、一小。现在我把最大的那个拿走,那么剩下的就是“中”和“小”。那么,在现在这个局面中,

10、我把“中”叫成“大”也没什么影响,一样能区别这两个剩下的物品哪个大哪个小。 虽然标准普通话不存在浊爆破音,但是平时我们说话的时候会习惯性地说出我们没有察觉的浊音。典型的例子是“我的书”这个短语,其中的“的”的辅音即为浊音,这可能是受“我”的元音的影响。 所以读者,你现在应该认识到了,你平时说话时的爆破音都是清音。 2.2.2 英语 英语中同时存在浊音、送气清音和不送气清音三种爆破音。但是对于以英语为母语的人来说,清音送气和不送气只有语气上的区别,没有语义上的区别。中国人学英语习惯性地将英语浊音和普通话不送气清音对应起来,将英语的送气清音和普通话的送气清音对应起来。结果英语中的不送气清音就找不到

11、对应了,再由于老师告诉他“s后面的辅音浊化”,就把不送气清音和浊音混为一谈,造成了严重错误。其实三种爆破音的发音方式不同。 那么怎样正确发音呢?只需分别记住,英语送气清音就相当于中国人认为的清音,英语的不送气清音就相当于中国人认为的浊音,英语的浊音需要按照前文的方法特别练习才行。 那么我怎么在读英语的时候准确识别那个时候发哪种辅音呢?英语句子中,只要字母为b, d, g的地方就是浊音,字母s后的p, t, k就是不送气清音,其余地方的p, t, k一般就是送气清音。 2.2.3 日语 日语和英语的情况类似,也同时存在浊音、送气清音和不送气清音三种爆破音。同样地,对于日本人来说,清音送气和不送气

12、只有语气上的区别,没有语义上的区别。中国人学习日语习习惯性地将日语浊音和普通话不送气清音对应起来,将日语的送气清音和普通话的送气清音对应起来。结果日语中的不送气清音就找不到对应了,于是多数人自行将“”说成“”,造成了认识上的严重错误。 那么怎样正确发音呢?只需分别记住,日语的送气清音就相当于中国人认为的清音,日语的不送气清音就相当于中国人认为的浊音,日语的浊音同样需要按照前文的方法特别练习才行。 怎样在读日语的时候准确识别那个时候发哪种辅音呢?日文口语中,、等假名的辅音都是浊音,而对于、来说,放在词首发送气清辅音,放在词中变为不送气清辅音。比如“”这个假名,在“”中是送气清辅音,在“”中为不送

13、气清辅音。“”中的“”为浊音,“”为不送气清辅音。 2.2.4 其他语言 其实许多外语都具有区分清浊但不区分送气不送气的特点。所以,在此提醒读者,学习外语时,掌握浊音的正确发音方法以及掌握它与不送气的清音有何区别非常关键! 三、结论 至此,读者应该对浊音、不送气清音、送气清音有了清晰的认识,如果你不嫌我的文章长,内容重复的话。开头第一节中的现象都应该有了合理解释: 1. 我深刻地记得,在一次的英语角上,我看见有个学生问外国人“Do you believe in God?”,结果那个外国人反问他一句什么是“Kod”。 解释:这个中国学生以为自己说的是God,但他没意识到,自己实际上说的是不送气的

14、清音K。所以这个外国人听到之后,感到费解,因为他不知道kod是什么东西。 2. 小学学英语的时候,对star, sports, sky 这类词的读音感到十分费解,为什么那么像sdar, sborts, sgy?我去问英语老师,结果他的回复是s后面的辅音要浊化。当时我也相信了他的说法,可越到后来越发现这个说法的问题了。 解释:这是由中国人不知道浊音,并且习惯性将浊音等同于不送气清音引起的。请读者自行根据上文中约定的表记方法,标出这几个词的辅音。 3. 北京为什么以前翻译为peking?明明是Beijing啊?国民党为什么简称KMT?明明是Guomin Dang 啊?毛泽东为何以前被称为Mao T

15、setung?明明是Mao Zedong啊? 解释:参见2.2.1节。 4. 相信大家初学日语的时候,也都遇到过这种现象:为何听起来很像?这还不是最严重的,初学者看到和时更是头疼。听动漫里根本就不像老师说的,而像。还有个更典型的,听着明明就是嘛!形形听着都像和 解释:参见2.2.3节。 5. 法语中也存在类似现象,老师强调tu要读得“浊”一点,像du一样读。但这就让同学产生了疑问:既然t读d,那么d和t怎么区分? 解释:读者应该能自行解释这个问题了。 6. 印、非口音的英语中,potato听着像bodado。这种口音还导致What do you want to do的最后两个单词听着一样。 解释:这是因为印非人不喜欢发送气清音,而且送不送气没区别导致的。他们几乎所有清音都不送气。中国人本来就听不出浊音和不送气清音的区别,所以我们感觉potato是bodado。 所以说,读者要是发现你练口语的时候,good这个单词老是读起来不地道,不像美国人那么有味道,请考虑考虑问题是不是不是出在元音上,看看你的辅音g和d发对没有。如果真正做到浊化会很有效果的。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号