中外合资合同范本.docx

上传人:小飞机 文档编号:3218521 上传时间:2023-03-11 格式:DOCX 页数:38 大小:52.35KB
返回 下载 相关 举报
中外合资合同范本.docx_第1页
第1页 / 共38页
中外合资合同范本.docx_第2页
第2页 / 共38页
中外合资合同范本.docx_第3页
第3页 / 共38页
中外合资合同范本.docx_第4页
第4页 / 共38页
中外合资合同范本.docx_第5页
第5页 / 共38页
亲,该文档总共38页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中外合资合同范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中外合资合同范本.docx(38页珍藏版)》请在三一办公上搜索。

1、中外合资合同范本THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURE Chapter 1 General Provisions In accordance with the Law of the Peoples Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment (the Joint Venture Law) and other relevant Chinese laws and regulations, _Company and_ Company, i

2、n accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly invest to set up a joint venture enterprise in _of the Peoples Republic of China. Chapter 2 Parties of the Joint Venture Article 1 Parties to this contract are as follows: _Company (he

3、reinafter referred to as Party A), registered with _ in China,and its legal address is at _ (street) _ (district)_ (city) _China. Legal representative: Name: Position: Nationality: _Company (hereinafter referred to as Party B), registered with _. Its legal address at _. Legal representative: Name: P

4、osition: Nationality: (Note: In case there are more than two investors, they will be called Party C,D.in proper order). Chapter 3 Establishment of the Joint Venture Company Article 2 In accordance with the Joint Venture Law and other relevant Chinese laws and regulations, both parties of the joint v

5、enture agree to set up_joint venture limited liability company ( hereinafter referred to as the joint venture company). Article 3 The name of the joint venture company is _Limited Liability Company. The name in foreign language is _. The legal address of the joint venture company is at _street_(city

6、)_ province. Article 4 All activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the Peoples Republic of China. Article 5 The Organization form of the joint venture company is a limited liability company. Each party to the joint venture

7、 company is liable to the joint venture company within the limit of the capital subscribed by it. The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions to the registered capital. Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Produc

8、tion and Business Article 6 The goals of the parties to the joint venture are to enhance economic co-operation technical exchanges, to improve the product quality, develop new products, and gain a competitive position in the world market in quality and price by adopting advanced and appropriate tech

9、nology and scientific management methods, so as to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor. (Note: This article shall be written according to the specific situations in the contract). Article 7 The productive and business scope of the joint venture company

10、is to produce _ products; provide maintenance service after the sale ofthe products; study and develop new products. (Note: It shall be written in the contract according to the specific conditions). Article 8 The production scale of the joint venture company is as follows: 1. The production capacity

11、 after the joint venture is put into operation is _. 2. The production scale may be increased up to _ with the development of the production and operation. The product varieties may be developed into _. (Note: It shall be written according to the specific situation). Chapter 5 Total Amount of Invest

12、ment and the Registered Capital Article 9 The total amount of investment of the joint venture company is RMB _ (or a foreign currency agreed upon by both parties). Article 10 Investment contributed by the parties is Renminbi _, which will be the registered capital of the joint venture company. Of wh

13、ich: Party A shall pay _ Yuan, accounting for _%; Party B shall pay _Yuan, accounting for_%. Article 11 Both Party A and Party B will contribute the following as their investment: Party A: cash _Yuan machines and equipment _Yuan premises _Yuan the right to the use of the site _Yuan industrial proper

14、ty _Yuan others _ Yuan, _ Yuan in all. Party B: cash _Yuan machines and equipment _Yuan industrial property _Yuan others _Yuan, _Yuan in all. (Note: When contributing capital goods or industrial property as investment, Party A and Party B shall conclude a separate contract to be a part of this main

15、contract). Article 12 The registered capital of the joint venture company shall be paid in _ installments by Party A and Party B according to their respective proportion of their investment.Each installment shall be as follows: (Note: it shall be written according to the concrete conditions). Articl

16、e 13 In case any party to the joint venture intends to assign all or part of his investment subscribed to a third party, consent shall be obtained from the other party to the joint venture, and approval from the examination and approval authority is required. When one party to the joint venture assi

17、gns all or part of his investment, the other party has preemptive right. Chapter 6 Responsibilities of Each Party to the Joint Venture Article 14 Party A and Party B shall be respectively responsible for the following matters: Responsibilities of Party A: Handling of applications for approval, regis

18、tration, business license and other matters concerning the establishment of the joint venture company from relevant departments in charge of China; Processing the application for the right to the use of a site to the authority in charge of the land; Organizing the design and construction of the prem

19、ises and other engineering facilities of the joint venture company; Providing cash, machinery and equipment and premises . in accordance with the provisions of Article 11; Assisting Party B to process import customs declaration for the machinery and equipment contributed by Party B as investment and

20、 arranging the transportation within the Chinese territory; Assisting the joint venture company in purchasing or leasing equipment, materials, raw materials, articles for office use, means of transportation and communication facilities etc.; Assisting the joint venture company in contacting and sett

21、ling the fundamental facilities such as water, electricity, transportation etc.; Assisting the joint venture in recruiting Chinese management personnel, technical personnel, workers and other personnel needed; Assisting foreign workers and staff in applying for entry visas, work licenses and handlin

22、g their travel procedures; Responsible for handling other matters entrusted by the joint venture company. Responsibilities of Party B: Providing cash, machinery and equipment, industrial property . in accordance with the provisions of Article 11, and responsible for shipping capital goods such as ma

23、chinery and equipment etc. contributed as investment to a Chinese port; Handling the matters entrusted by the joint venture company, such as selecting and purchasing machinery and equipment outside China, etc.; Providing necessary technical personnel for installing, testing and trial production of t

24、he equipment as well as the technical personnel for production and inspecting; Training the technical personnel and workers of the joint venture company; In case Party B is the licensor, it shall be responsible for the stable production of qualified products of the joint venture company in the light

25、 of design capacity within the specified period; Responsible for other matters entrusted by the joint venture company. (note: It shall be written according to the specific situation). Chapter 7 Transfer of Technology Article 15 Both Party A and Party B agree that a technology transfer agreement shal

26、l be signed between the joint venture company and Party B (or a third party) so as to obtain advanced production technology needed for realizing the production and operation purpose and the production scale specified in Chapter 4 of the contract, including product design, manufacturing technology, m

27、eans of testing, materials prescription, standard of quality and the training of personnel etc. (Note: It shall be written in the contract according to the concrete conditions). Article 16 Party B offers the following guarantees on the transfer of technology: (Note: Article applies only when Party B

28、 is responsible for transferring technology to the joint venture company). 1. Party B guarantees that the overall technology such as the designing, manufacturing technology, technological process, tests and inspection of products (Note: The name of the products shall be written) provided to the join

29、t venture company must be integrated, precise and reliable. It is to meet the requirement of the joint ventures operation purpose, and be able to obtain the standard of production quality and production capacity specified in the contract; 2. Party B guarantees that the technology specified in this c

30、ontract and the technology transfer agreement shall be fully transferred to the joint venture company, and pledges that the provided technology should be truly advanced among the same type of technology produced by Party B, the model, specification and quality of the equipment are excellent and it i

31、s to meet the requirement of technological operation and practical usage; 3. Party B shall work out a detailed list of the provided technology and technological service at various stages as specified in the technology transfer agreement to be an appendix to the contract, and guarantee its performanc

32、e; 4. The drawings, technological conditions and other detailed information are part of the transferred technology and shall be provided on time; 5. During the term of the technology transfer agreement, Party B shall provide the joint venture company with any improvements in the technology and the i

33、mproved information and technological materials in time, and shall not charge separate fees; 6. Party B shall guarantee that the technical personnel and the workers in the joint venture company can master all the technology transferred within the period specified in the technology transfer agreement

34、. Article 17 In case Party B fails to provide equipment and technology in accordance with the provisions of this contract and the technology transfer agreement or in case any deceiving or concealing actions are found, Party B shall be responsible for compensating the direct losses to the joint ventu

35、re company. Article 18 The technology transfer fee shall be paid in royalties. The royalty rate shall be _% of the net sales value of the products. The term for royalty payment is the same as the term for the technology transfer agreement specified in Article 19 of this contract. Article 19 The term

36、 for the technology transfer agreement signed by the joint venture company and Party B is _ years. After the expiration of the technology transfer agreement, the joint venture company shall have the right to use, research and develop the imported technology continuously. (Note: The term for a techno

37、logy transfer agreement is generally no longer than 10 years, and it shall be approved by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation or other examination and approval authorities entrusted by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation). Chapter 8 Selling of Products Article 2

38、0 The products of joint venture company will be sold both on the Chinese and the overseas market, the export portion accounts for _%, _% for the domestic market. (Note: An annual percentage and amount for outside and domestic selling will be written out according to practical situations, in normal c

39、onditions, the amount for export shall at least meet the needs of foreign exchange expenses of the joint venture company). Article 21 Products may be sold on overseas markets through the following channels: The joint venture company may directly sell its products on the international market, account

40、ing for _%. The joint venture company may sign sales contracts with Chinese foreign trade companies, entrusting them to be the sales agencies or exclusive sales agencies, accounting for _%. The joint venture company may entrust Party B to sell its products, accounting for _%. Article 22 The joint ve

41、ntures products to be sold in China may be handled by the Chinese materials and commercial departments by means of agency or exclusive sales, or may be sold by the joint venture company directly. Article 23 In order to provide maintenance service to the products sold both in China or abroad, the joi

42、nt venture company may set up sales branches for maintenance service both in China or abroad subject to the approval of the relevant Chinese department. Article 24 The trade mark of the joint ventures products is _. Chapter 9 The Board of Directors Article 25 The date of registration of the joint ve

43、nture company shall be the date of the establishment of the board of directors of the joint venture company. Article 26 The board of directors is composed of _directors, of which _shall be appointed by Party A, _by Party B. The chairman of the board shall be appointed by Party A, and its vice-chairm

44、an by Party B. The term of office for the directors, chairman and vice-chairman is four years, their term of office may be renewed if continuously appointed by the relevant party. Article 27 The highest authority of the joint venture company shall be its board of directors. It shall decide all major

45、 issues (Note: The main contents shall be listed in the light of Article 36 of the Implementing Regulations for the Joint Venture Law) concerning the joint venture company. Unanimous approval shall be required for any decisions concerning major issues. As for other matters, approval by majority or a

46、 simple majority shall be required. (Note: It shall be explicitly set out in the contract). Article 28 The chairman of the board is the legal representative of the joint venture company. Should the chairman be unable to exercise his responsibilities for any reason, he shall authorize the vice- chair

47、man or any other directors to represent the joint venture company temporarily. Article 29 The board of directors shall convene at least one meeting every year. The meeting shall be called and presided over by the chairman of the board. The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by mor

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 在线阅读


备案号:宁ICP备20000045号-2

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000987号